Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

Posted (edited)
29 минут назад, DragonZH сказал:

https://ru.wikipedia.org/wiki/Регулярные_выражения
Если нужно использовать служебный ^ символ для поиска то он экранируется \^
В первой строке скрипта откуда, во второй докуда.
" — от кавычки
(?<=[^\\])" — до следующей кавычки без тех где слеш в самом тексте. (тут слеш экранирован)

тебе наверное так нужно
\^
(\r\n|\Z)
 

спасибо, получилось, нужно экранировать через \
и еще такой вопрос: можно ли сделать так, чтобы после обратной подстановки перевода в оригинальный файл, оригинал не заменялся, а например вместо него создавался новый? Не очень понятно в описании, как создается файл *_RU.txt. У меня в папку «text_translate» скопирован файл с переводом и оригинал с шапкой «file/[название оригинала].txt». В этом случае при замене оригинальный файл заменяется на русифицированный. Было бы полезно, чтобы оригинал все же не заменялся, а в соседней папке создавался аналогичный русифицированный. 

Edited by Atanvaron

Share this post


Link to post
Posted (edited)
2 часа назад, Atanvaron сказал:

спасибо, получилось, нужно экранировать через \
и еще такой вопрос: можно ли сделать так, чтобы после обратной подстановки перевода в оригинальный файл, оригинал не заменялся, а например вместо него создавался новый? Не очень понятно в описании, как создается файл *_RU.txt. У меня в папку «text_translate» скопирован файл с переводом и оригинал с шапкой «file/[название оригинала].txt». В этом случае при замене оригинальный файл заменяется на русифицированный. Было бы полезно, чтобы оригинал все же не заменялся, а в соседней папке создавался аналогичный русифицированный. 

Измени батник !replace.bat. После первых двух строк добавь: 

XCopy "file" "result\" /Y /E
cd result

Скрытый текст

@echo off
setlocal enabledelayedexpansion
XCopy "file" "result\" /Y /E
cd result
for /R %%a in (*) do (
set x=%%a.txt
set x=%~dp0text_translate!x:%cd%=!
IF EXIST "!x!" (
    Copy "!x!" "!x!_rec" /Y
    %~dp0tools\Optimizer_and_Recover.exe -repstr "!x!_rec" "%~dp0tools\XML_OUT.txt" "%~dp0tools\XML_IN.txt" "!x!_rec"
    %~dp0tools\EX_REPLACER_TEXT.exe replace "%%a" "!x!_rec" -b -ff -nr_rn -nr_t
    del "!x!_rec"
    )
)
pause

 

Edited by mixa_pulemet
  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post

@mixa_pulemet благодарю, то, что было нужно

Share this post


Link to post
Posted (edited)

Товарищи, помогите. Как в catalog.json добавить свой бандл чтобы он загружался в игру и из него можно было использовать ресурсы?

=EDIT=

Всё, не надо. Вроде разобрался.

Edited by mixa_pulemet

Share this post


Link to post
Posted (edited)

sprite import issue: can’t reimport sprite using automesh mode.

gamefile: https://pixeldrain.com/u/NKYjavcR

target asset: King of the Bridge_Data\StreamingAssets\aa\StandaloneWindows64\localization-assets-english(en)_assets_all.bundle

inside all sprites.

target: https://ibb.co/TmmXRRr

edited png file: https://pixeldrain.com/u/npj7fgTG

(only pngs. just copy n overwrite it.)

if I import using automesh, game is crash or appear bug.

working method: open bundle file, select all sprites, overwrite png file, import using automesh, then start game.

thanks.

Edited by snowyegret98

Share this post


Link to post
1 час назад, snowyegret98 сказал:

if I import using automesh, game is crash or appear bug.

working method: open bundle file, select all sprites, overwrite png file, import using automesh, then start game.

Как понял всё работает.
Проверено при замене через automesh всё правильно предоставляется всё место текстуры под отображение.
automesh он делает квадрат векторов всей текстуры, по умолчанию вектора только по написанным буквам, что как бы и нужно для перевода.
Проверено на page_tutorial_1.sprite вылетов не было.

При замене всех да есть вылет при перелистывании книги. Пока точно неизвестно из-за чего и какого спрайта.

Share this post


Link to post
19 часов назад, DragonZH сказал:

При замене всех да есть вылет при перелистывании книги. Пока точно неизвестно из-за чего и какого спрайта.

I'm also not sure why it happens when replacing the all sprite.
Replacing page 2 of the first tutorial worked, but replacing all sprites always caused the bug/error.

Share this post


Link to post
1 час назад, snowyegret98 сказал:

I'm also not sure why it happens when replacing the all sprite.
Replacing page 2 of the first tutorial worked, but replacing all sprites always caused the bug/error.

Сама игра странно ведёт себя, после перелистывания нарушаются uv преобразования, видимо как-то от страниц влияют, при чём при каждом запуске по-разному. У меня не получилось сделать индексы и вертексы, чтобы это правильно работало.

Максимум что было это часть страниц работала, часть не отображалась и вылета не было.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
Posted (edited)

Ребята помогите. 
Я извлёк текстовый файл Language.txt  из resources.assets
Текста там на 6 мегабайт. И в нём мешанина, неудобная для перевода.
Вопрос — как бы так подбить файлик до удобопереводимости? Может как то в эксель табличку его импортировать, в общем подскажите как быть. А то так просто запутаться можно. Ещё там несколько языков, что усложняет процесс.
Благодарю.

Edited by Kiprian

Share this post


Link to post

@Kiprian json используй EX_REPLACER_TEXT
script_list.txt такой

"EN":"
(?<=[^\\])"
0
0


 

Share this post


Link to post
Posted (edited)
32 минуты назад, DragonZH сказал:

@Kiprian json используй EX_REPLACER_TEXT
script_list.txt такой


"EN":"
(?<=[^\\])"
0
0


 

всё конечно хорошо, но он почему-то китайский текст насувал, одни иероглифы там...
И как потом уже переведённое обратно затолкать?

Edited by Kiprian

Share this post


Link to post
Posted (edited)

@DragonZH
что-то понять не могу куда текстовый файл ложить и как называть… вот что выдаёт программа.
 

Скрытый текст

2024-08-09-125516.jpg

 

 

Я даже так пробовал файл остался без изменений
 

Скрытый текст

2024-08-09-131113.jpg

 

Edited by Kiprian

Share this post


Link to post
Posted (edited)

Добрый день. Подскажите, пожалуйста, есть ли способ вручную прописать в батнике версию unity для извлекаемых ассетов? В примере  делаю последовательный поиск дампов по 4 параметрам в 125 файлах, и для каждого постоянно вводить версию нереально. А нужно сделать 4 цикла по 125 файлов. Такое окно с запросом попадается только на 2022 версии, если не ошибаюсь.

09-08-2024-131716.jpg

Edited by Atanvaron

Share this post


Link to post
35 минут назад, Atanvaron сказал:

Добрый день. Подскажите, пожалуйста, есть ли способ вручную прописать в батнике версию unity для извлекаемых ассетов? В примере  делаю последовательный поиск дампов по 4 параметрам в 125 файлах, и для каждого постоянно вводить версию нереально. А нужно сделать 4 цикла по 125 файлов. Такое окно с запросом попадается только на 2022 версии, если не ошибаюсь.

09-08-2024-131716.jpg

Кликер или зажатие энтера не прокатит?
Может распаковать сначала бандлы, потом искать лучше. Эта кривая сборка с нулевой, либо спецом.

Share this post


Link to post

@DragonZH  мне как раз не нужно все бандлы подряд распаковывать. Только те, где есть шрифты. Как раз и пытаюсь избавиться от закликивания, чтобы автоматизировать процесс. Если нажимать Enter, то на выходе останется версия 2022.0.0, а мне нужно 2022.3.13f1, иначе после запаковки игра крашится. Приходится каждый раз вручную менять версию.

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Featured

  • Последние сообщения

    • @iWaNN  Говоря про кооп, я сюжетку имею в виду.  Кстати, прогресс запоминается, только у того, кто главный в отряде, кто приглашение кидает. Ещё интересно, запоминается ли контрольная точка в коопе, если просто взять и выйти из миссии. В соло запоминается, а вот в коопе хз.
    • Так есть же перевод на пс3, осталось понять как его вытащить 
    • Проблемы есть. Но они не фундаментальные и, надеюсь, много поправят и грамотно отбалансят. У белорусов были проблемы с сервером, в первую очередь, плюс там еще долгие загрузки на каждом этапе коопа. Тут реально есть вопросы, как оно так криво все сделано — просто зайти в игру и начать кооп, реально минут 5 может пройти. Сходу не поиграть. Во время миссии можно зайти в игру. Это как раз работает, белорусы либо тут чето недопоняли либо что то другое имели ввиду. Хотя, это я проверял тока в кооп-операциях, не в сюжетке. Может сюжетка не разрешает А вот смена сложности да, она требует полностью выйти из миссии. И я, честно говоря, не встречал такого, что есть чекпойнты. Хотя специально не проверял. Тож кажется, что все полностью заново заставляют перепроходить. Или, может быть если снижать сложность — тогда да, есть чекпойнты, а если поднять — то тока полностью заново.
    • ждем когда переведут 
    • @kuziara Крутяк, если кто-то возьмётся за порт перевода. Наконец сыграю в ещё один эксклюзив PS3. Спустя 12 лет. Я так ждал этого в азкабане.
    • внутриигровой текст как обычно  а вот все меню с распаковкой ресурсов проблем нет.  
    • Ты не путай оптимизацию РС и консолей. На РС порой она вообще отсутствует, от того и 3600х не вывозит. Когда ты играешь в игру, проц грузится на процентов 20-30%, а карта при этом грузится на процентов 70-80%, да ещё случаются просадки. Это не процессор плохой, это оптимизация говно. На ПС5 вряд ли такие проблемы есть с оптимизацией.  
    • Сегодня у нас крупный релиз порта текстового перевода с японского языка Sonic Adventure 2 сразу на 4 платформы - на PS3, Xbox 360, GameCube и ВПЕРВЫЕ - на Dreamcast. Теперь эта грань стёрта и можно спокойно поиграть в версию Dreamcast на русском языке не только на эмуляторах ПК и смартфонах, но и на самой консоли в двух вариантах - как через обычную записанную болванку формата CDI, так и через эмулятор привода GDEmu формата GDI.
      Принимаем поздравления от всех, кто терпеливо ждал нашего релиза на консоли и будем вам благодарны, если сможете нас отблагодарить добровольными донатами, а также распространить новость друзьям и всем знакомым, кто неравнодушен к данной игре. Ещё мы открыли свой Boosty, где вы также можете нас поддержать! А пока перечислим, какие улучшения внесли в каждой версии: - во всех версиях в катсценах отредактированы тайминги английской и японской озвучки, а также субтитров
      - во всех версиях захардсаблены субтитры в CGI роликах
      - во всех версиях отредактирована разметка в текстурах названий меню и трикпоинтов
      - восстановлены элементы отображения информации на мониторах в катсценах с помощью файлов из мода Cutscene revamp для версии GameCube
      - исправлен скос влево в управлении на Dreamcast через мод от OnVar.
      - в версии Dreamcast переведён текст в DLC для Гонок на картах (скачиваются и устанавливаются отдельно)
      - в версии PS3 и Xbox 360 переведены на русский язык трофеи и достижения (в версии PS3 работает только на эмуляторе)
      - в версии PS3 добавлены анимированные иконки в меню К игре планируется новая озвучка на основе этого перевода и физические обложки с мануалами на Dreamcast и GameCube в ограниченном количестве! Следите за новостями! Скачать нужную версию можно в обсуждении группы "Наши переводы" или в виджете меню группы!  
    • Ага и обязательно еще значок “я не лох”. Кстати я недоумеваю почему такой значок не идет в комплекте с ПС5 про  
  • Recent Status Updates

  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×