Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

XIII-1: 126 698 слов, перевод закончен

XIII-2: 194 126 слов в процессе перевода (общий объем ~300000 слов)

Я ни на что не намекаю, но никаких конкретных сроков мы называть не будем. :rolleyes:

P.S. Если у вас есть желание, время и умение, вы можете сами принять участие в локализации.

Изменено пользователем Albeoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Локализаторы! TAKE MY ENERGY ༼ つ ◕_◕ ༽つ Теперь вы можете работать намного эффективнее :tongue:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И причем тут злость переводчиков? Вы как малые дети. Если они просто сами не знают когда точно выйдет перевод. Такую цифру нельзя предсказать, даже если бы ты сам был переводчиком. Все зависит от темпа работы, который постоянно меняется. И предугадать тут крайне сложно. Если все будет ок, то думаю летом уже поиграете, может чутка позже. Но - это чисто мой прогноз, которые не стоит всерьез воспринимать.

Играйте пока во что нибудь другое.

П.с. - а лучше выучите англ и забудьте про такую вещь как (Ждать перевод)

Твой p.s. просто убил! )))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Бесконечно благодарен за перевод первой части. Могу спокойно играть, не отвлекаясь на перевод диалогов. Очень жду второй русик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Смею предположить, что ровно через год).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вам бы шкалу, которая показывает завершение работы в процентах.

Единственное, что мы можем посчитать достаточно точно в процентах - это прогресс перевода текста. Однако существует на этом форуме достаточно многочисленная группа людей, слабо осведомлённых в тонкостях русификаторного-локализаторского ремесла, которые искренне верят, что создание русификатора на переводе текста и заканчивается. А потому введение шкалы внесло бы лишние смуту и недопонимание.

Так что обойдёмся без подобных шкал - и пусть каждая новость станет приятным сюрпризом!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если не секрет, то планируете ли Lightning returns переводить? Первой частью очень доволен, не зря ждал. Думаю что LR выпустят к тому моменту, как выйдет перевод второй части.

А это зависит от тебя в первую очередь).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошее дело делаете!!!! Спасибо вам, а то 13ю прошел) жду с нетерпением окончание перевода....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
... - и пусть каждая новость станет приятным сюрпризом!

Хочу суприз! Вот прям щаз ! )))

Ждем и желаем успехов. А что нам остается делать? Сидим на попе ровно и не елозим. )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хочу суприз! Вот прям щаз ! )))

Ждем и желаем успехов. А что нам остается делать? Сидим на попе ровно и не елозим. )))

ну... можно еще устроить в теме флуд , легкий ) тем самым привлекая внимание к теме - возможно даже привлечем еще пару человек к переводу)

В теме FFX13 флудили бесконечно долго и нудно, пока флуд не стал отвлекать переводчиков)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Легкий флуд - хорошо, особенно в теме интереснейшей игры) , каждый день захожу смотрю не напишут ли чего нить ктонить из команды переводчиков))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что то тишина в теме. Надеюсь что у наших уважаемых переводчиков все идет по плану :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотел бы поблагодарить ребят за то, что оказали непосредственно мне огромную услугу в виде перевода предыдущей части. Перевод на высоте. Благодаря вам играть стало намного понятнее и интересней. Огромное вам спасибо.

Также надеюсь, что со второй частью все у вас пройдет гладко и переводу быть. Удачи вам во всех начинаниях, вы молодцы!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: discohouse57

      Нейросетевая озвучка игры “Robin Hood - Sherwood Builders”.
      Описание игры из Steam: “Robin Hood: Sherwood Builders — это приключенческая ролевая игра с элементами градостроительства, в которой вам предстоит воплотиться в классического героя, борющегося с тиранией и несправедливостью, царящими в Шервуде.”
      Не разобрался как тут добавлять файлы )) поэтому вот ссылка на нексус: https://www.nexusmods.com/robinhoodsherwoodbuilders/mods/6
       
    • Автор: SerGEAnt
      Warhammer 40,000: Space Marine - Master Crafted Edition

      Метки: Экшен, Приключение, Ролевая игра, Шутер, Шутер от третьего лица Разработчик: SneakyBox Издатель: SEGA Серия: Warhammer Дата выхода: 10.06.2025 Отзывы Steam: 37 отзывов, 40% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • всё, можно играть, теперь игра точно 
      В Stellar Blade добавили CJ из GTA San Andreas 2025.06.16
    • ну так зачем тебе промт тогда если ты его можешь сгенерить как и автор делал?
    • Не ну а чо? Вон, для @piton4 классно бы она могла стонать “о, Питон! Какой у тебя питон!”.
    • Судя по реакции на идею со стонущей имена донатеров Еву я, кажется, открыл портал в ад) А ещё говорили, что не нужна сноска о том, что это шутка 
    • фактически ты почти полностью процитировал текст о том как автор статьи MikhailFedosov генерировал промпт  его можно увидеть выше!
    • Да я также лет 5 назад играл. Там кроем ДЛС вроде ве озвучено было. С тех озвучку не обновляли, насколько я знаю.   
    • @Волжский  по тому что я проверил, на стимовскую пока не идёт   
    • И тут возникает парадокс. Если разработчик отметил “Субтитры” или “Озвучку”, но забыл или не счел нужным поставить галочку “Интерфейс”, то с точки зрения Steam игра не считается переведенной. Она просто не попадет в выборку при поиске по русскому языку. Вчера я мельком упоминал, как работает система языков в Steam и как это влияет на каталог. Сегодня хочу остановиться на этом подробнее. Начну с повторения вчерашнего. Изначально Valve задумывала систему языковых отметок вполне логично: В игре переведено только меню? Ставится галочка «Интерфейс». Есть переведенные диалоги? Добавляется галочка на «Субтитры». Присутствует полная озвучка? Отмечается и она. В реальности разработчики и издатели часто действуют по принципу “лишь бы было”. Они могут отметить все три пункта для русского языка, даже если по факту переведено лишь меню. Или, наоборот, указать поддержку всех языков мира в игре, где текста нет в принципе, — просто для формального увеличения охвата аудитории в магазине. В результате этого хаоса сложилась статистическая закономерность: галочка “Интерфейс” стала самым частым и, как следствие, самым надежным (хоть и неидеальным) признаком наличия хоть какого-то перевода. В результате этого сам Steam при поиске по каталогу с фильтром по языкам ориентируется в первую очередь именно на нее. И тут возникает парадокс. Если разработчик отметил “Субтитры” или “Озвучку”, но забыл или не счел нужным поставить галочку “Интерфейс”, то с точки зрения Steam игра не считается переведенной. Она просто не попадет в выборку при поиске по русскому языку. К примеру, возьмём игру JaDa Fishin'. На странице игры мы можем видеть, что в ней есть русская озвучка:
      Мы вбиваем название игры в поиске по каталогу и видим игру:
      А теперь снимаем галочку с английского языка (чтобы видеть игры, где ТОЧНО есть русский перевод) и видим:
      Таким образом, как вы можете видеть, “потерянные” для фильтров проекты действительно существуют. В связи с этим я решил собрать и показать игры, в которых отмечены русские субтитры и/или озвучка, но не отмечен интерфейс. По сути, это те самые “невидимые” локализации. Полный список всех найденных игр вы можете найти таблице: Google Таблица с полными данными Дополнительный анализ Издатели, чаще всего забывающие про галочку "Интерфейс": Moonbit: 7 игр Team Spikkeee: 6 игр Larsonsoft: 5 игр Spikkeee: 5 игр SomSmolGeims: 5 игр Nightdive Studios: 4 игры Volens Nolens Games: 4 игры NS: 4 игры 659 Records (PTY) LTD: 3 игры Leef 6010: 2 игры Nicholas Rizzo: 2 игры Humongous Entertainment: 2 игры K Bros Games: 2 игры Narko Games: 2 игры Watercolor Games: 2 игры Разработчики, чаще всего забывающие про галочку "Интерфейс": Team Spikkeee: 10 игр Moonbit: 7 игр SomSmolGeims: 5 игр Sonic-Alpha: 4 игры Larsonsoft: 4 игры Volens Nolens Games: 3 игры 659 Records (PTY) LTD: 3 игры Leef 6010: 2 игры Nicholas Rizzo: 2 игры Humongous Entertainment: 2 игры K Bros Games: 2 игры Narko Games: 2 игры Watercolor Games: 2 игры Sheer Studios: 2 игры Carrot Studios: 2 игры Выводы Проанализировав данные, можно сделать несколько наблюдений. Чаще всего "потерянными" оказываются игры от небольших инди-издателей и независимых разработчиков. Вероятно, это связано с недостатком опыта или внимания при заполнении страницы в Steam. Иногда в эту категорию попадают и старые игры от крупных компаний (например, Ubisoft), где при переносе в Steam информация о локализации могла быть указана не полностью. Так или иначе, проблема существует, и из-за неё целевая аудитория не видит полной картины доступных на русском языке игр. Десятки проектов с субтитрами, а иногда и заявленной полной озвучкой, остаются “невидимками” для поиска в Steam. Единственный надежный способ не упустить интересную игру —  проверять страницу в магазине, не полагаясь исключительно на фильтры.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×