Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Battle Brothers

Русификатор (текст) (Версия 2.13 от 02.12.19 для 1.3.0.25)

banner_pr_battlebrothers.jpg

Message added by SerGEAnt

Recommended Posts

Posted (edited)
В 19.05.2019 в 19:10, Spectrophobia сказал:

Огромная благодарность локализатором. Подскажите, где вы версию нужную под перевод игры берёте? 

вот здесь есть 

[Удаено]

Edited by 0wn3df1x
Варез

Share this post


Link to post
21 минуту назад, kpuc7772008 сказал:

вот здесь есть 

spam

Ты бы еще прямую ссылку на троян/майнер скинул бы сразу, чего мелочиться.

Share this post


Link to post
Posted (edited)

Установил переводчик на 1.0.25

Это нормально, что почти все события без перевода?

С переводом 100% амбиций и около 30% заданий, и то не все этапы диалогов. К примеру не переведен первый этап, где ты подходишь к квестодателю, а переведен второй, где он сообщает тебе о проблеме.

 

Edited by Sergey Zolotov

Share this post


Link to post
3 минуты назад, Sergey Zolotov сказал:

Установил переводчик на 1.0.25

Это нормально, что почти все события без перевода?

С переводом 100% амбиций и около 30% заданий, и то не все этапы диалогов. К примеру не переведен первый этап, где ты подходишь к квестодателю, а переведен второй, где он сообщает тебе о проблеме.

 

Если ты с шапки скачал то да, в чате чекай там есть более свежая.

Share this post


Link to post
20 минут назад, Reaper сказал:

Если ты с шапки скачал то да, в чате чекай там есть более свежая.

можно ссылку?

Share this post


Link to post

Жди адаптацию под новый патч как и все тут

Share this post


Link to post
Posted (edited)
1 час назад, Sergey Zolotov сказал:

можно ссылку?

на этой странице

Edited by YTP0

Share this post


Link to post
4 часа назад, YTP0 сказал:

на этой странице

не могу ничем открыть этот архив, ни через Winrar, ни через Total Commander

Share this post


Link to post
12 часов назад, kpuc7772008 сказал:

не могу ничем открыть этот архив, ни через Winrar, ни через Total Commander

ради интереса перекачал и распаковал , все нормально.

как то такое было , из за старой версии винрара.

Share this post


Link to post

Да, обновление архиватора решило проблему, спасибо!

Share this post


Link to post

Что там с адаптацией ?

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By spider91

      Описание игры:

      Название: Trine 4: The Nightmare Prince
      Год выпуска: 2019
      Жанр: Экшн - Приключение - Фэнтези
      Разработчик: Frozenbyte
      Издатель: Modus Games

      Описание русификатора:

      Версия русификатора: 1.00
      Год выпуска: 2019
      Ставится на версию: Любую
      Платформы: PC, Switch
      Сборка: spider91   СКАЧАТЬ    
      Если вам понравился этот русификатор, вы можете поддержать его создателей, отправив любую сумму по следующим кошелькам:
      WebMoney: Z680741226374, E329174655883
      Банковская карта: 5599 0050 0746 4931 (MEKHANIK MEKHANKOVSKII)
      Яндекс.Деньги: 410011601955633
      PayPal: mechanicsvoiceover@gmail.com, https://www.paypal.me/rgmvo
      Qiwi: +380668850436
    • By serg_sunt
       

      Halo Reach
      Жанр: Action
      Платформы: PC XONE 
      Разработчик: 343 industries
      Издатель: Xbox games studios
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 3 декабря 2019 года
      Собственно, в игре будет переведен только интерфейс, все остальное на английском. Будет ли пересобран перевод с xbox 360 для пк версии? 

  • Featured

  • Последние сообщения

    • @Cassini А я с одной стороны тоже удивляюсь как ее пропустил, а с другой стороны помню себя в том возрасте когда игра вышла и наверное дропнул бы ее, в 14-16 лет я такое не осилил бы, быстро терял интерес к долгим играм. А вот, почему не прошел Планскейп и Арканум после того как я распробовал фолаут 2… Наверное про 1ю уже забыл, а про вторую не знал, но это прям упущение с моей стороны, а сейчас трудно на такие проекты время найти.
    • Гремлин? Кому-то платит? Ха-ха. Ты почитай тему Жалоб. Человек побежал ныть туда и жаловаться подачей судом за КЛЕВЕТУ, Карл! В ИНТЕРНЕТЕ! С таким связываться себе дороже, судя по его состоянию. Его терпят тут исключительно и только за былые заслуги и умение переводить, да. 
    • Почему все? Не все, но уверен, что Гремлин даёт на лапу администрации. Если же нет, то админы лохи, ибо с с самого Гремлина можно бабла скосить.
    • Прям как в 90е на ВХС, прикольно
    • @GrinderZ , ну вообще-то редакция давала свой ответ. На что автор темы расплакался, заладил как заведенный “ложь”, побежал грозить судом, обещал уйти с ресура (но почему-то только изменил ник и по итогам остаться) и т.д.  Конечно, все собранные деньги ушли редакции. А как иначе-то?
    • @Freredom1990, ты бы сначала научился по-русски писать прежде, чем кого-то в чём-то упрекать и к чему-то призывать.
    • Я и веду себя по-взрослому — прошу конкретику. Остальные же ведут себя именно как дети — не задают лишних вопросов и набрасываются на тех, кто их смеет задавать.
    • Попробуй это https://yadi.sk/d/dm9Fz7VnZc5cyg
      @ntr73, хотел тоже править, может что-то уже делал.
    • Капец. Гремлин реально скосил с лошков несколько десятков тысяч? Тогда ему точно нет резона выпускать перевод, даже если он уже готов, — косить бабло с лошков можно ещё долго, ведь они не только не высказывают недовольство, но и сами защищают такую схему. Я на 146% уверен, что администрация в доле.
    • Здравствуйте еще раз Решил взяться исправлять многое. Поначалу играл и обрадовался, так как вроде бы всё корректно — видимо, подошли серьезно к этой игре. Но увидев всё это, полистав, ‘схватился за голову’ — количество ошибок в этом переводе ещё больше, чем в другом (который существовал для старой версии игры), почему я и считал тот лучшим, в нем исправлять меньше. И кстати, в нем сочетались как русские, так и английские символы. В текущем же неправильно многое: где-то упущены мелкие нюансы, а где-то ошибки критичны, что нарушают логику (например, вместо “тысячи лун” они перевели как “миллионы лет”); “луны” перевели как “ночи”, а эта игра не нуждается в адаптации на понятный-человеческий, теряется аутентичность. В том переводе рабочий по металлу назывался “рекреатор”, и это было годно. Можно было бы, конечно, назвать “воссоздатель”, но едва ли подошло бы. Но когда в этом увидел “внушитель”.. Это просто… убило желание играть дальше. Под чем это было переведено или кто-то не был знаком с игрой, не понятно. Но что есть, то есть, взялся исправлять. Надеюсь на успех. Подсказка нужна. Как и чем упаковывать тексты обратно в архив? Чтобы впустую не исправлять. Если всё будет успешно, то сохранил бы публично. Правда, тоже вопрос времени, такого количества текста наберёшь не каждый день.
  • Recent Status Updates

  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×