Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Здесь еще не переведены события и контракты? Заранее спасибо.

Изменено пользователем alex09876

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здесь еще не переведены события и контракты? Заранее спасибо.

НЕт не переведены и врят ли будут когда либо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
НЕт не переведены и врят ли будут когда либо

Почему вряд ли?

Изменено пользователем makc_ar
Нострадамусы в сети

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почему вряд ли?

Потому , что сложность в техническом плане , а это практически всегда нерешаемая проблема, тех спецов меньше , а тут очень много надо сил положить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почему вряд ли?

Дело не только и не сколько в технических сложностях. Проект потерял новизну и соответственно большую часть привлекательности для большинства. Плюс разработчики на него забили.

Любые технические сложности можно решить, были бы знания и желание. Желания у людей нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я старый совместил для Steam-версии. Ещё тот геморрой...

Уважаемый makc_ar, не смог запустить вашу версию перевода на 1.1.0.1. Хотя выложенная ранее адаптация из vk работает нормально. Можно инструкцию по установке?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые переводчики, в ваших планах есть доведение проекта до конца и выпуск сборки с переведенными событиями и контрактами? Или работа над переводом окончательно заброшена?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

че то новостей никаких...

тему еле нашел :(

в шапке как-то странно написано - перевод 100% - 1/3 часть переведена...

т.е. если и когда переведут оставшиеся 2/3 будет 300%.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
че то новостей никаких...

тему еле нашел :(

в шапке как-то странно написано - перевод 100% - 1/3 часть переведена...

т.е. если и когда переведут оставшиеся 2/3 будет 300%.

Когда/если техники смогут вытащить оставшиеся 2/3 текста, этот процент станет меньше, до тех пор пока добавленный текст не переведут. Конкретно этот процент отображает готовность выложенного для перевода текста из игры.

Проще говоря - найдите/уговорите техника, чтоб вытащить оставшийся текст из игры, а перевод уже придёт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Где бы этого техника найти. Я бы уже и сам в переводе поучаствовал, а то встал как проклятый.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как я понял по записям в этой теме , проблема не в том , что бы вытащить, а наоборот, что бы вставить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как я понял по записям в этой теме , проблема не в том , что бы вытащить, а наоборот, что бы вставить

Проблема скорее в том что всем лень. Игра более не интересна большинству, в том числе и самим разработчикам.

Вероятность успешного завершения перевода очень мала.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Проблема скорее в том что всем лень. Игра более не интересна большинству, в том числе и самим разработчикам.

Вероятность успешного завершения перевода очень мала.

То , что перевод не выйдет я уверен почти на 100 процентов

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По-моему единственный вариант увидеть перевод - это заплатить человеку имеющему техническую возможность и навыки для сборки перевода. Если такой человек есть, прошу его написать во сколько он оценивает такую работу и за какой срок он готов ее выполнить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И действительно

было бы не плохо что бы этим переводом кто-то занялся

думаю, найдётся пара десятков, а может и сотен, камрадов, которые будут готовы оплатить перевод.

Было бы здорово узнать цену, за которую было бы приемлемо сделать полный перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Pax Dei

      Метки: Игрок против ИИ, Песочница, MMORPG, Крафтинг, Средневековье Платформы: PC Разработчик: Mainframe Industries Издатель: Mainframe Industries Дата выхода: 16 октября 2025 года Отзывы Steam: 5575 отзывов, 56% положительных  
    • Автор: SerGEAnt
      Out of Ore

      Метки: Симулятор, Песочница, Исследования, Симулятор фермы, Реализм Платформы: PC Разработчик: North Modding Company Издатель: North Modding Company Дата выхода: 31 октября 2022 года Отзывы Steam: 2994 отзывов, 86% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • ну так не выкладывай. у других людей будет опция — качать или нет. никто же не заставляет пользоваться переводом. 
    • А смысл тогда заниматься такой работой “на отвали” и не стремиться к росту? Подобные поделки быстро окажутся на обочине, когда подключаться действительно увлечённые. Что, собственно, уже и произошло постом выше. Не вижу смысла давать какие-либо ссылки на переводы тем, кого это на самом деле не интересует.
    • https://temple-tales.ru/translations_tactics_ogre_ps1.html
      https://vk.com/temple_of_tales_translations Мы тем временем начали свой перевод этой игры. Буквально пару недель назад освободился долгожданный переводчик, ради которого весь этот процесс и затевался. Теперь проект в процессе. Переводить будем не 1 год, а гораздо дольше. На текущий момент охватываем Reborn (PC, Switch и PS4) + PS1. По поводу PSP-версии до сих пор ничего однозначного решить не можем. Над текстурами тоже будем работать. Их там целая куча и будет стоить это отдельной кропотливой работы. Особо показать пока нечего, так как сам процесс перевода текста начался недавно, но со временем, как только наберётся несколько тысяч строк, мы поделимся видеодемонстрацией и демкой. Если кому-то интересен хороший и здоровый перевод этой игры, то милости просим следить за нашей деятельностью в нашем паблике во ВКонтакте. Эта игра стоит того, чтобы получить достойную локализацию на русский язык.
    • Онкология, пищевод. Операция норм прошла, но дыхание не запускалось. В общем 90% времени ИВЛ в медикаментозном сне.
    • За 2 месяца...ну...только если он вообще не жрал белка, и был худющий как смерть и лежал без капли, малейшего движения. Тогда примерно через 3-5 дней, без белка, начался бы процесс распада мышечной ткани. Если с едой всё ок, то  этот процесс бы наступил где то через 1.5-2 недели. Потому что тогда организм забывает что ему нужны вообще то мышцы, которые он не использует. Но всё равно, это почти не реально за 2 месяца так атрофироваться... Так что скорее всего причина была не в атрофии, а в самой травме из-за которой он лежал в больнице.
    • @zorg-man чувааааак, пойми, я делаю переводы нейронкой. Т.е. быстрые, не месяцами и не годами, я не лингвист, не писатель, если начну сам редачить, не факт, что сделаю лучше, чем было.  Делали перевод два человека, сделали перевод за чуть больше недели. В тексте 28к+ строк. Зайди в шапку, глянь, там написано “машинный” перевод.  Мы сделали, мы выложили. Кому надо, тот скачает, тот поиграет. Кого качество не устроит, закроет игру. Ты ведь и не играл, зашёл в тему, чекнул скрин и всё, не смог пройти мимо Какая репутация, о чём ты))) Я ж не профессионально этим занимаюсь. Не устраиваю сборы. Не продаю русификаторы. Делаю чисто по фану. P.s.: так где твои переводы, где можно ознакомиться? @Dusker да эт понятно всё)) Срач идёт, тема поднимается
    • не слушай его, даже я должен признать, что качество нейронки стало более менее приемлимым.
    • ГОд много. Знакомый пролежал в реанимации 2 месяца, а потом заново учился ходить ( в прямом смысле) атрофия.
    • Лучше не выкладывать не доведённую до ума работу, так как насладиться в полной мере таким творением не получиться. Да и репутация будет подпорчена. Постоянные патчи и правки косяков по ходу дела никому не доставят удовольствия.
    • Я реалист выбираю из того что есть, даже одноголосная озвучка через google translate приятнее мне будет, читать субтитры отвлекаясь от основного — а основное это игра. Самая так сказать ... “особенная” озвучка которую я видел и с которым я прошёл всю игру была игра Max Payne 3.
      Там была НЕ ИИ озвучка, а одноголосная озвучка, где просто читали текста без какой либо харизмы, монотонно, и ещё на плохой микрофон. Но даже это было лучше чем нечего.
      (если интересно, то его можно найти на playground, если поискать “Русская озвучка Max Payne 3”, там даже Демо видео есть) А сейчас ИИ вообще делает озвучку такого уровня, что очень много людей даже на пойму что это ИИ. И я уверен, что через пару лет студии озвучек останутся почти без работы из за ИИ.   Не нужно использовать аналогии и манипулировать. При прослушивании не идеальной озвучки, на уши нечего не льётся, если конечно не лить при этом помои на уши с … ведра (или кружки) к примеру, но зачем это делать?
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×