Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

bkC45qsB3s8.jpg

А без установки русификатора проверить этот документ можешь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А без установки русификатора проверить этот документ можешь?

Так это и так без него, забыл упомянуть)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так это и так без него, забыл упомянуть)

Вот поэтому можно ненавидить Кэпком. Еще за них все исправлять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот поэтому можно ненавидить Кэпком. Еще за них все исправлять.

И не говори, перевод корявей некуда. И ошибки есть, и перевод местами неправильный. Ужас короче))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
 ! 
Предупреждение:
Пользуйтесь спойлерами

15deafc45421.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
*Молча укажу в сторону Shingeki no Kyojin: Humanity in Chain, хотя в Японии она называется "SnK:Last wings of mankind Unchained", а в Европе должно было быть "Attack on Titan: Humanity in Chain", тем самым тонко намекнув, что мы еще не такого лютого Франкенштейна сделали.

Это, конечно, прекрасно, что кто-то сделал более лютого Франкенштейна, чем вы, только что это меняет? От этого то, что вы сделали становится неожиданно лучше? Это как разбить стекло, а в качестве оправдания сказать, что кто-то там разбил аж 5 стёкол. Кстати, насчёт лютости Франкенштейна, я разницы между тем, что вы сделали и приведённым примером как-то не заметил, по моему практически то же самое. Разница только в том, что там название аниме/манги, а тут название особого издания игры.

Мне, в принципе, пофигу на этот Alternative Edition, лишь бы не кривой как сейчас. Правда совсем не понимаю какой вообще был смысл менять, если всё и так было прекрасно. Нелюбовь к слову Gold или что? Этот как, например, был вот какой-нибудь американский велосипед, обычный такой, а тут часть его деталей заменяют другими абсолютно такими же деталями, только уже от обычного японского(или ещё какого) велосипеда. И хоть сначала криво заменили, но потом нормально и вообще он отличный получился. Только вот зачем? В чём смысл?

В общем лично я предлагаю пока такая беда с этим Alternative вернуть как было. Зачем там делать-переделывать непонятно что? Я понял бы, если бы полностью название изменили, но только приписку особого издания уже какое-то извращение.

P.S. Работу переводчиков я очень ценю, вы молодцы, просто именно этот момент вызвал удивление, и решил выразить мысль по этому поводу, ничего более. И спасибо за перевод!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я уже писал выше чтобы сделали опциональный выбор названия русика, но не надо на нём (на название) акцентировать излишнее внимание и отвлекатся, в вашем переводе и без этого косяков хватает займитесь лучше их правкой! А то будут сейчас постоянно эту тему обсасывать как дети! :boredom:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
займитесь лучше их правкой!

Дык, уже.

П.С. "Отчаянный побег" может кто-нибудь пробежать? Тестеры кончились. 0_о

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот тут тоже неплохо бы подправить. А то в оригинале Крис говорит Джилл ... А в субтитрах вот это вот))

 

Spoiler

G1_l-pO_rjY.jpg

Изменено пользователем IlyaGomon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот тут тоже неплохо бы подправить. А то в оригинале Крис говорит Джилл ... А в субтитрах вот это вот))

 

Spoiler

G1_l-pO_rjY.jpg

Это в оригинальной кампании? 0_о

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это в оригинальной кампании? 0_о

Да!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да!

Ясно... Матерных слов не хватает.... Исправим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну и вдогонку парочку ошибок с первого дополнения.

 

Spoiler

VVOMH80d9Dw.jpg-UUGdUW2Dz0.jpg

Изменено пользователем IlyaGomon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ясно... Матерных слов не хватает.... Исправим.

Кстати обнаружил ошибку в начале оригинальной компании,когда Крис с Шевой подходят к вратам у деревни где их встречает охранник в берете.Перед приходом Крис повторяет слова насчёт создания BSAA,хотя в русской 1с версии говорится о потерях.Исправьте пожалуйста

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надеюсь что новая версия перевода не задержится на 87 дней))), иначе это будет совсем не смешно, даже герой книги Жуля Верна за это время умудрился совершить кругосветное путешествие,(Жюль Верн. Вокруг света за восемьдесят дней) :D

 ! Предупреждение:

F22.6

:russian_roulette: Изменено пользователем DVazzz
Тебе никто не обязан делать русификатор быстро.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: rozenmad
      Sword Art Online: Lost Song

      Анонс перевода Sword Art Online: Lost Song для PS VITA
      Группа перевода в VK: https://vk.com/menori_co
      В данный момент реализован практически весь софт для технической части игры, ведется редактура текста и работа над шрифтом для меню. Промежуточные итоги можно увидеть на скринах.
      Если вы заинтересованы в проекте и хотите помочь с переводом и редактурой, пишите в ЛС сообщества или мне.
    • Автор: de1p
      Sara is Missing

       
      Жанры: Инди-игра, Хоррор, Иммерсивный симулятор, Детектив Разработчик: Monsoon Lab Издатель: Kaigan Games Платформа: PC Дата выхода: 23 окт. 2016 г.
       

      Перевод уже доступен на сайте переводчиков — https://www.tdot.space/sim/

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • В общем, vovchik-morkovka объединяться не захотел, тк близок к завершению, но поделился исходниками и обещал помочь собрать) Мы с другом решили попробовать заняться переводом, @Zavami , @jdPhobos , присоединяйтесь, если хотите, запилим чатик и го)
    • https://ru.wikipedia.org/wiki/Регулярные_выражения
      Если нужно использовать служебный ^ символ для поиска то он экранируется \^
      В первой строке скрипта откуда, во второй докуда.
      " — от кавычки
      (?<=[^\\])" — до следующей кавычки без тех где слеш в самом тексте. (тут слеш экранирован)
      тебе наверное так нужно
      \^
      (\r\n|\Z)
       
    • Что то ху...ня, что это х...ня (на дисках все было лучше), а здесь все одно и то же, в плане игры вообще нет разницы между платформами и не было изначально, по-крайней мере для меня, никогда не понимал этих срачей поклоников Стима и пользователей Эпикстора, да пусть хоть 10 лаунчеров будет, по фигу, физические носители это мастхев, а остальное от лукавого...)
    • Форумчане, есть личная просьба. Если кто проживает в г. Большой Камень или же там проживает его друг, приятель, хороший знакомый, хотел попросить забрать заказ из пункта выдачи Ozon и закинуть через почту в Санкт-Петербург. Если что в заказе мелкий сувенир и можно (даже нужно) его из упаковки достать, чтобы проверить. Если кто откликнется, дальше напишу в ЛС чего там по адресам и штрих-код для выдачи заказа.
    • Почему-то на пк ветка Tracker alliance переведена, а на xbox нет.
    • Ну это само собой, там ведь лок стоит. Это то понятно, там когда теней от густой растительности дохрена, fps в 3+ раза бывает проседает, это я в основной игре ещё заметил. Допустим без лучей 60fps и загрузка 40%, а с лучами 45fps и загрузка 99.  Вот сейчас тоже в густую траву с тенями забежал, там ещё какие-то бараны катаются как шаровые молнии, свет вспихивает, тени, так там по ощущениям меньше 50-ти было. Но достаточно сбавить лучи на “высокое” и уже просадок не было, но сбавлять не хочется, там всё-таки разница видна.  Попробовал для интересу совсем отключить, там реально не больше чем на 40% загрузка, но картинка вообще плоской получается если в сравнении, вообще не прикольно.
    • @DZH подскажи, пожалуйста, как правильно использовать в скрипте для «EX_REPLACER_TEXT» символы для регулярных выражений. В примере из шапки стоит значение (?<=[^\\])". Если мне к примеру нужны строки только после символа «^», но программа не распознает этот символ и выдает ошибку. Как правильно указать скрипт? Если я использую (?<=[^\\]), то в итоговый результат попадают все строки с данными символами.
    • Будет ли адаптация для Seamless HD Project (GC-версия, DOLPHIN-эмулятор)?
      https://www.reshdp.com/re2/
    • в общем покатался я сейчас и могу сказать что скорее всего фпс жрут как не в себя рейтрейснутые деревья, попробуй зайти в густой лесок и сравни нагрузку на видику так как у тебя в возможно производительность сильно упирается в ограничитель 60 кадров и поэтому просадки не заметны так сильно.
    • Пока удалил версию 0.30 Проблема возникла в компилируемом файле при взятии любой ключ-карты. Длинная переменная не срабатывала, а через HEX — не так сделал замещения размера в двух местах, из-за чего при взятии ключ-карты текст не появляется. Скоро сделаю обновление на этот файл и добавлю в этот пост ссылку. Обновление 0.30   В следующее обновление будет добавлено: 2 Переменные при подборе двух оружий (Разделю появление текста до взятия и после ) Диалоги скрытые в картах, которые не заметил сразу И дальнейший поиск текста 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×