Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Apotheon

Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team

banner_pr_apotheon.jpg

Жанр: Arcade (Platform)

Платформы: PC

Разработчик: http://www.alientrap.org/

Издатель: http://www.alientrap.org/

Издатель в России:-

Дата выхода: 3 февраля 2015 года

 

Spoiler

 

 

Spoiler
24t200x113.jpg15t200x113.jpg3t200x113.jpg

 

 

Spoiler

Апотеон — игра в жанре "экшн", действие которой происходит в полной жизни Древней Греции. Герою предстоит взойти на гору Олимп, отнять у божественного пантеона его силу и спасти человечество.

 

Spoiler

2643f34f4271.jpg

d440a9dfa165.jpg

 

Spoiler

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/57670

Прогресс перевода на нотабеноид: 24.png

Текстуры RU https://yadi.sk/d/pzpeCylif5ZFA в корень с заменой

Тексты для перевода: https://yadi.sk/d/yHlLHHDojfDWz

Русификатор Apotheon версия 0.5

Ссылка: https://yadi.sk/d/DpfZOkzyjyFUX

Над русификатором работали:

Перевод: doctorhacker, Jazzis, ntr73, parabashka, stevengerard, makc_ar

Редактура: ntr73, parabashka

Текстуры: Oxygene, makc_ar

Шрифты: makc_ar

Тестирование: не было никакого тестирования, вы устанавливаете русификатор на свой страх и риск smile.gif

Внимание, прежде чем писать о неработоспособности русификатора, учтите, что он не завершен, переведен только наполовину и вообще содержит кучу ошибок, багов и опечаток, мешающих приятному прохождению игры. Настоятельно рекомендуется НЕ пытаться ставить его, а лучше всего проходить игру на английском. Дальнейший перевод игры затруднен по техническим причинам, поэтому остановлен на данном этапе.

Известные баги:

1) не переведено меню;

2) в игре куски текста на английском;

3) сюжетные диалоги на английском;

4) Аид в текстурах переведен как Гадес;

5) не переведен вступительный ролик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё в открытом виде, продлем в переводе не будет

да и платформер достойный для перевода с уникальным для нынешнего геймстроя антуражом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Её грех не перевести. Игру четыре года пилили, всё время откладывая релиз.

Ну конечно нужно переводить, только не так-как OUTLAND. Рьяно схватились и бросили, как и с два десятка ещё подобных переводов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята, игра действительно достойная и оценки уже хорошие ей ставят. Возьмитесь, она того заслуживает.

Изменено пользователем sEntet1c

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В личку ресурсы скиньте

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра на XNA, тут еще остались спецы по декомпиляции этих ресурсов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Thief1987

Часть текста есть в экзешники https://yadi.sk/d/0lJEglZleT4KT. .NET Reflector-ом скорей всего можно редачить. .XNB текстуры и шрифты пожаты, но обратно можно не сжимать.

 

Spoiler

d4ddaca7b5d0.jpg

Часть текста открыто .xml, а часть декомпилировать надо.

На ролики вешать сабы шрифтом

 

Spoiler

5e257c2c9cce.jpg

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

перевод начался ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Thief1987

Часть текста есть в экзешники https://yadi.sk/d/0lJEglZleT4KT[/post]. .NET Reflector-ом скорей всего можно редачить. .XNB текстуры и шрифты пожаты, но обратно можно не сжимать.

 

Spoiler

ef8f60e6f1e3.jpg

Часть текста открыто .xml, а часть декомпилировать надо.

На ролики вещать сабы шрифтом

 

Spoiler

5e257c2c9cce.jpg

При запуски exeшника у меня крашится русификатор, не могли бы вы скинуть русификатор без программы установки.

Вот, что пишет о проблеме винда:

Сигнатура проблемы:

Имя события проблемы: APPCRASH

Имя приложения: Apotheon.exe

Версия приложения: 1.1.5510.34038

Отметка времени приложения: 54cebcbd

Имя модуля с ошибкой: KERNELBASE.dll

Версия модуля с ошибкой: 6.1.7601.18229

Отметка времени модуля с ошибкой: 51fb10c6

Код исключения: e0434352

Смещение исключения: 0000812f

Версия ОС: 6.1.7601.2.1.0.768.3

Код языка: 1049

Дополнительные сведения 1: 0a9e

Дополнительные сведения 2: 0a9e372d3b4ad19135b953a78882e789

Дополнительные сведения 3: 0a9e

Дополнительные сведения 4: 0a9e372d3b4ad19135b953a78882e789

Ознакомьтесь с заявлением о конфиденциальности в Интернете:

http://go.microsoft.com/fwlink/?linkid=104...mp;clcid=0x0419

Если заявление о конфиденциальности в Интернете недоступно, ознакомьтесь с его локальным вариантом:

C:\Windows\system32\ru-RU\erofflps.txt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это ж галимый платформер - что там переводить, меню и титры? [censored], вы еще Марио переведите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы, сударь, игру запускали хоть раз? Представьте себе: там есть сюжет, причем очень хороший.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотелось бы, конечно, чтобы перевод был, хоть здесь английский язык довольно понятен, но все же на русском языке играть приятнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это ж галимый платформер - что там переводить, меню и титры? [censored], вы еще Марио переведите.

Голову иди подлечи, шизофреник. Единственное, что здесь галимое, так это твой комментарий.

Так же присоединяюсь к просьбам перевести данную игру. Еще в день релиза, куплена лицензия, но до сих пор не начинал проходить, в надежде на перевод. Так же несколько моих знакомых, в надежде, что появится перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat
       

        Venice After Dark
      Жанры: Point & Click
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: Sebastian Grünwald, Weltenwandler Designagentur GmbH
      Издатель: Artex
      Дата выхода:   17 апреля 2026 г.
      Отзывы Steam: Положительные (78,11% положительных отзывов из 23)
               
      Сделал полный литературный перевод игры на русский для версии Steam Build 22855244 версии 1.62. Игра пройдена с ручными правками текста. Также были подобраны подходящие шрифты.
      Скачать для PC: Boosty
      Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Скопируйте папку «Game».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках игры выберете немецкий язык(текст). Озвучку можно выбрать по желанию немецкую или английскую.
      Также на бусти есть видеодемонстрация перевода.
       
    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Официальный сайт
      Front Mission 3: Remake
      Разработчик: MEGAPIXEL STUDIO Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: Предположительно весна-лето 2025 года Разбор ресурсов:
      Движок — ? (вероятно, Unity) Извлечение текста— Ждём релиза на PC/Switch Замена шрифтов — Ждём релиза на PC/Switch Замена текстур — Ждём релиза на PC/Switch Перевод от PSCD & Piligrimus Team:
      Перевод полностью завершён. Отличного качества. 350 КБ текста. Глава проекта дал разрешение на портирование перевода. Требуется редактура текстов связанных с Интернетом. Объем работы зависит от того, насколько будут отличаться тексты и структура файлов. Пока считаем, что отличаться будут полностью и перевод придётся переносить через Ctrl+C, Ctrl+V вручную. От 3 до 6 месяцев. Переводчики: sidious777, Alex Kaiten, greengh0st, spoison, pscdru, Sirotkin, AlecsandroTores, nlog, BlooddreaM, swuy, Igor_Russian, AterDraco, PostHuman, AlexLAN, pipindor666, uBAH009, anarond, CSKA_FAN, dorogov, gamerbes, Sir_Lemon, kalash49, Paladiner, Marshak1989, sylch, gamemazahist, smirtin92, Kompressor, AterDraco, KillKick, Artona, kirik82, e2e41 Планы:
      ✔️ Получить разрешение на портирование перевода для PS1 от PSCD & Piligrimus Team — 20.04.2024 ✔️ Получить переводы текстовой части — 20.04.2024 ✔️ Дождаться появления в открытом доступе текстовых ресурсов Remake — предположительно в середине 2025. ✔️ Автоматически сопоставить русский перевод от каоманды PSCD & Piligrimus Team — готово 82% текста удалось смачить. Вручную сопоставить недостающие тексты — сроки непонятны, нужны люди. Вытащить имена говорящих и прикрепить к фразам для дальнейшего перевода — до конца августа.  ⏳ Перевести недостающие тексты специфичные для ремейка — после того как закончим с сопоставлением существующего перевода.   ⏳ Выдать перевод для желающих портировать на Switch — сроки непонятны, так как сейчас тексты могут содержать проблемы фатальные для геймплея (н.п. кривые пароли).  ⏳ Выпустить альфа-версию перевода для PC-версии — в течение месяца после релиза на PC.  


×