Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод ведётся здесь http://notabenoid.org/book/56814

Стоит добавить в шапку.

Текст взят из 7415. Когда его переведём проверим на наличие изменения.

Да и это можно. Чтобы не писали о выходе нового апдейта, ибо пока это не важно.

А вот в шапке, описание и системки в спойлеры стоит взять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Господа кто нить встречал таких монстров как :

Wilbur и Webber.

Webber мне кажется это пауки, пока окрестил Сеточник.

А вот Wilbur кто такой?

Вот Webber правильно паук,а wilbur забыл но вообще переводиться как уилбур вроде как

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как Webber выглядит? Это может быть отсылка к персонажу Вебберу из Don't Starve.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как Webber выглядит?

В monsters картинки с монстрами.

 

Spoiler

77e236550249.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как Webber выглядит? Это может быть отсылка к персонажу Вебберу из Don't Starve.

Перевести как Паучище?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А разве вариант с "Сеточник" или "Паутинник" неправильные?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С удовольствием помогу в переводе этой игры, если остались еще инвайты то напишу почту в пм :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а есть где-нить утвержденный список, как договорились переводить характеристики, имена мобов и боссов, географические места и классы?

Изменено пользователем zoid

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А что делать с закадровым голосом? Его вообще реально перевести в титры? Надеюсь разрабы сделают титры, а то как же глухим людям играть?

ЗЫ Как получить лагерь? Когда вылезла подсказка, то я пропустил её :D

Изменено пользователем HolyBalalayka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что делать с закадровым голосом? Его вообще реально перевести в титры? Надеюсь разрабы сделают титры, а то как же глухим людям играть?

ЗЫ Как получить лагерь? Когда вылезла подсказка, то я пропустил её :D

На некоторых миссиях есть возможность сделать привал,для этого дают дрова которые можно использовать в зачищенной комнате(не в переходе,а именно в комнате)!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Готовность 20.31%. Процесс могут видеть только зарегистрированные на нотабеноиде.

Могу помочь в переводе, занимался сначала в одиночку, но не пошло что то со шрифтами... Есть большой опыт в редактировании текста, проверке его и сверке с оригиналом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       
    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×