Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

  pigsy писал:
чё за бред??? кто говорит про обязательства??? Я, лично просто спросил "когда"

такое ощущение - спугнуть боитесь. хаха "Ни в коем случае не спрашивайте "когда", а то переводчики обидятся и перестанут переводить" - что за бред?

Вам страх глаза затмил

А, всё, я понял! У вас просто на такие вопросы ответ заранее заготовлен - написали прям почти слово в слово :)

Ещё раз повторюсь - никто не призывал к обязательствам, все всё понимают

Тоже не понял,почему ребятки из чатика истерят. Если бегло прочесть верхние посты,то получится:

- пост N1 -мой. Предложение помочь и недовольство флудом в ветке руссификации.

- пост N2 - Ваш. Ожидание перевода.

- пост N3 - Вопрос ,когда он будет.

Про "никто вам не обязан" это ,видимо результат трудов воспаленного мозга.

Если по теме, попробовал поиграть на англ - задолбался бегать в переводчик. Можно ,конечно плюнуть на все эти дополнения к характерам,но главной фишки игры мы лишаемся, так что буду ждать,хоть до лета,в англицкую играть не сяду.

Изменено пользователем Jevodan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Jevodan писал:
попробовал поиграть на англ - задолбался бегать в переводчик. Можно ,конечно плюнуть на все эти дополнения к характерам,но главной фишки игры мы лишаемся, так что буду ждать,хоть до лета,в англицкую играть не сяду.
Показать больше  

Для того, чтобы качественно переводить, нужно как раз в английскую версию играть, с максимальным пониманием текстов и комментариев рассказчика.

А если вы так часто в переводчик бегаете - как же переводить собираетесь? "Промтовиков" на Ноте хоть лопатой греби, а в итоге 1-2 редактора половину текста заново переводят :dash3:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  pigsy писал:
чё за бред??? кто говорит про обязательства??? Я, лично просто спросил "когда"

такое ощущение - спугнуть боитесь. хаха "Ни в коем случае не спрашивайте "когда", а то переводчики обидятся и перестанут переводить" - что за бред?

Вам страх глаза затмил

А, всё, я понял! У вас просто на такие вопросы ответ заранее заготовлен - написали прям почти слово в слово :)

Ещё раз повторюсь - никто не призывал к обязательствам, все всё понимают

Показать больше  

В словах "Перевод уже доделывайте. Очень хочется поиграть." я не вижу вопроса "когда",а скорее "делайте быстрее". И закончим на этом, и так много срача в теме.

Изменено пользователем GrifoN1912

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Astrolon писал:
Для того, чтобы качественно переводить, нужно как раз в английскую версию играть, с максимальным пониманием текстов и комментариев рассказчика.

А если вы так часто в переводчик бегаете - как же переводить собираетесь? "Промтовиков" на Ноте хоть лопатой греби, а в итоге 1-2 редактора половину текста заново переводят :dash3:

Показать больше  

какое твое дело как я буду переводить? в чем смысл тупых риторических вопросов? ты хоть одну строчку переведи - уже будет хорошо, ты же выбираешь - трындеть ни о чем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Админы... вы или отдельную тему про русификатор сделайте... или тут все что не входит в тему про русификатор - килл банхаммером :)) Ибо срач реально достал

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все ок ! жду больше недели перевода ) Перевели больше 90% процентов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Имейте совесть, как будет готово - в теме сообщат. Зачем писать здесь, терпения нет?

  Цитата
Перевод уже доделывайте.

Вам никто ничего не обязан делать, всё делается бесплатно и с подачи личной инициативы. Люди тратят время на работу такую, а получат только максимум слова благодарности, когда сделают - тогда и сделают, торопить не надо никого. А насчет сколько процентов переведено - на нотабеноиде не только надо перевести, но ещё и редактатуру делать, без неё никак. И ещё оправдываются, что всё хорошо, всё мы понимаем, а пишите другое. Дети ей богу.

Закройте тему пожалуйста, чтобы не флудили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  and5728 писал:
Имейте совесть, как будет готово - в теме сообщат. Зачем писать здесь, терпения нет?

Вам никто ничего не обязан делать, всё делается бесплатно и с подачи личной инициативы. Люди тратят время на работу такую, а получат только максимум слова благодарности, когда сделают - тогда и сделают, торопить не надо никого. А насчет сколько процентов переведено - на нотабеноиде не только надо перевести, но ещё и редактатуру делать, без неё никак. И ещё оправдываются, что всё хорошо, всё мы понимаем, а пишите другое. Дети ей богу.

Закройте тему пожалуйста, чтобы не флудили.

Показать больше  

почему то слово "пожалуйста" никто не заметил.

Если люди интересуются переводом - значит он им нужен. И переводчики его явно не для себя делают, а для людей. И я думаю им приятно осознавать, что их труд востребован.

Да и вообще, гардемарин, прежде чем вператься в разговор, сначала читай сообщения вдумчиво. А то увидел одно слово и как бычара попёрса мир спасать

И вообще, умник, жену учи щи варить. И свои банальные высеры оставь при себе.

И рот себе лучше закрой

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Jevodan писал:
какое твое дело как я буду переводить? в чем смысл тупых риторических вопросов? ты хоть одну строчку переведи - уже будет хорошо, ты же выбираешь - трындеть ни о чем.
Показать больше  

Предлагаю затнуть ваш рот и ждать! И вот вам статистика его перевода "хоть одной строчки":

Пользователь_Версий перевода_Рейтинг_Средний рейтинг

Astrolon______140 (2%)_________116_____0.83

Один из самых адекватных переводчиков! А не промтовик-затейник, как некоторые...

Ну, вот вам проценты: 82%... Только редактировать нужно будет еще очень много.

Изменено пользователем xsSplater

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А где вы кстати переводите? Я думал на notabenoid , а он оказывается закрыт Оо.Или есть еще какая-то площадка? Если нужна помощь , могу помочь в меру своих скромных способностей , у меня прилично свободного времени.

Изменено пользователем КрасныйОператор

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  КрасныйОператор писал:
А где вы кстати переводите? Я думал на notabenoid , а он оказывается закрыт Оо.Или есть еще какая-то площадка? Если нужна помощь , могу помочь в меру своих скромных способностей , у меня прилично свободного времени.
Показать больше  

сразу видно чукча не читатель, а писатель(прочитай тред, ты удивишься, но там все написано)

Изменено пользователем Kilirion

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа нетерпеливые:

1. Как я уже писал страниц 5 назад - никто не будет от вас перевод утаивать) Сделают и сразу он тут появится - никуда не убежит.

2. Настройтесь на ожидание в течении еще недель 2х.

3. Выше кто-то писал дескать люди делают для людей, им приятно что мы постоянно спрашиваем. Не согласен. Постоянно вопить "Когда? Ну очень невтерпеж! Не сяду играть пока не допилите! Скоро? Сколько процентов?" просто некрасиво. Вы не забывайте, что притащась с работы не всегда имеется желание садиться за "доброволку". Иногда и отдохнуть надо.

4. Я вот вопреки своему фиговому знанию языка ушел в играть в анг. версию. Думал, что не пойму - буду у товарищей по несчастью и забредающих сюда переводчиков спрашивать, но был выгнан с данной темы палками, потому что люди, дескать, видят новое сообщение и думают перевод готов, а тут этот [censored] со своими вопросами%) ([censored] - это я%) Перевод конечно помогет, но многое нужно просто на испытать на своей шкуре, хоть на русском, хоть на китайском. Так что будут вопросы - с радостью помогу, пишите в лс, тут палками кидаются.

5, Модератов прошу тему прикрыть до выхода русификатора.

P.S. С 3го раза начало везти - 28 неделя, кладбище пустое. Боссы вырезаны на среднем уровне%)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Kilirion писал:
сразу видно чукча не читатель, а писатель(прочитай тред, ты удивишься, но там все написано)
Показать больше  

О , я вижу остроумную , а главное оригинальную остроту. Особенно приятно что она была ответом на вежливый вопрос. И будет еще приятней если укажут хотя бы страницу данной темы с искомой информацией.

Изменено пользователем КрасныйОператор

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  КрасныйОператор писал:
О , я вижу остроумную , а главное оригинальную остроту. Особенно приятно что она была ответом на вежливый вопрос. И будет еще приятней если укажут хотя бы страницу данной темы с искомой информацией.
Показать больше  

Проблема той платформы в том , что регистрация там только по инвайту

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Protoss
      Worms: Armageddon

      Метки: Стратегия, Для нескольких игроков, Классика, Пошаговая, Пошаговая стратегия Разработчик: Team17 Software Издатель: Руссобит-М Серия: Team17 Digital Дата выхода: января 1999 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 7306 отзывов, 94% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Дамы и господа! Предлагаю для бесплатного тестирования программу ReNPTranslator3, разрабатываемую в настоящее время парнем Solicen. Сейчас она версии 0.5. Основное назначение проги — вытаскивать из кодов чисто текст, после его перевода в самой проге она обратно заталкивает текст без нарушения кода игры. Нужно интенсивное тестирование программы, с вашими замечаниями и предложениями. Приветствуется критика и возможно добавление в саму программу популярных и не очень текстовых расширений. Если будут заинтересованные лица, выложу прогу сюда для свободного скачивания и тестирования. 
    • Очередное крупное обновление русификатора для Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game — Исправлены ошибки в интерфейсе и тексте, доработаны отдельные элементы локализации. — Переработан перевод ряда элементов UI, включая ранее неточные или сбивчивые надписи. — Снова полностью переработаны письма: убраны лишние «мог(ла)», «любил(а)»; добавлено корректное обращение по роду или универсальное. — Во многих диалогах исправлены ошибки и добавлены женские варианты фраз там, где они отсутствовали (работа продолжается).

      Бусти /// Яндекс диск
    • Перевод на русский язык (русификатор) - Two Point Museum [Версия перевода: v0.2] Скачать:
      Boosty (бесплатно)
      ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
      Список изменений:
      - Перевод перенесён на новую версию игры.
      - Добавлены строки из оригинального вырезанного перевода.
      ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬●
      Скриншоты демонстрации перевода:
    • Толи я новость пропустил, толи и новости-то не было, но там раздали ремастер Heretic + Hexen всем владельцам оригиналов на очередном Квейкконе. Интересно, какую классику в следующем году будут улучшать.
    • Есть официальный русский перевод: Worms: Armageddon (1999)
      (тема на форуме)
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальный русский перевод
    • Есть официальный русский перевод: Garry's Mod (2006)
      (тема на форуме)
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальный русский перевод
    • Есть официальная полная русская локализация: EVE Online (2003)
      (тема на форуме)
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальная полная русская локализация
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×