Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Life is Strange

banner_pr_lifeisstrangee5.jpg
 
Spoiler

pbwQCLW0yN4.jpg
gosmdlrZqII.jpg
Wuf5Ig-8VRE.jpg
c8n68g6s7Os.jpg
7efPOlbeZ9Q.jpg
DIeDBACyzXw.jpg
1zkRwdtVvxA.jpg
Eyex0KF61sg.jpg
ul5ehbbcXjU.jpg


Эпизод 1: Хризалида
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 2: Вразнобой
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 3: Теория Хаоса
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 4: Проявочная
Статус перевода: перевод вышел.

Эпизод 5: Раскол
Статус перевода: перевод вышел.

Русификатор содержит перевод всех 5-ти эпизодов.

Нашли ошибку в переводе? - Вам сюда

Официальной локализации от нашей команды не будет.
Также здесь обсуждается перевод игры. Обсуждение самой игры ведется>>здесь<<.
Spoiler

Имена

Maxine = Максин
Alyssa = Алисса
Brooke = Брук
Chloe = Хлоя
Courtney = Кортни
Dana = Дана
Daniel = Дэниел
David = Дэвид
Evan = Эван
Franck = Фрэнк
Grant = Грант (Мисс)
Hayden = Хайден
Hayley = Хэйли
Jefferson = Джефферсон
Jessie = Джесси
Joyce = Джойс
Juliet = Джульет
Justin = Джастин
Kate = Кейт
Logan = Логан (Лог)
Luke = Люк
Nathan = Нейтан
Principal Wells = Ректор Уэллс
Rachel = Рэйчел
Samuel = Самуэль
Stella = Стелла
Taylor = Тейлор
Trevor = Тревор
Victoria = Виктория
Warren = Уоррен
Zachary = Закари

Места

Blackwell Academy = Академия Блэквелл
Arcadia Bay = Аркадия Бэй

Прочее

Vortex Club = Клуб "Циклон"
Everyday Hero = Герой дня

Spoiler

Q: Когда будет закончен перевод?
A: Мы не даем никаких сроков. Проект будет выставлен на показ когда будет полностью готов

Q: Почему у вас написано, что переведено N процентов, а вы говорите, что в ближайшие дни не выйдет?
A: Потому что кроме перевода будет ещё правка и тестирование.

Q: А когда...
A: Хватит. За такие вещи можно в итоге получить бан.

Q: Можно ли присоединиться к бета-тесту.
A: Нет, нельзя. Тестируют только люди, которые давно являются частью команды и люди, которым мы доверяем.

Q: Но... почему?
A: Вот почему.

Q: Ваш перевод будет в виде отдельного русификатора или вшит в игру?
A: Наш перевод будет в виде отдельного русификатора.

Q: Будет ли поддержка стимовской версии?
A: Да, будет. Мы на ней всё переводим и тестируем. Все достижения должны работать.

Q: Ну ёлы-палы. Вот ходячих вы перевели за 1 день. Ну почему вы также не можете и с Life is Strange сделать? :(
A: Потому что наша команда и переводит, и параллельно занимается разбором технической части (с технической частью разобрались, осталось доперевести текст). Да и не всегда мы переводим игры на движке Unreal Engine. Так что для нас были в данной игре небольшие ньюансы с поиском шрифтов и попытками внедрить русский текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переводчики, вы- МОЩЬ!!!! я в шоке))))вы вообще жить успеваете?))))ваша работа это же титанический труд! а вы так быстро все разруливаете! обалдеть можно!))))) вы вообще жить-то когда-то успеваете?)))) МОЛОДЦЫ вообще!))))) жду-не дождусь релиза!))))вся в предвкушении))))СПАСИБО вам за вашу работу ОГРОМНОЕ!!!)))) :kiss:

P.S. это мое первое сообщение на этом форуме,просто хотела поблагодарить людей за их старания) надеюсь, никаких правил не нарушила, пока писала!))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это видимо написал школьник , не знающий как выглядит проявочная , и который с трудом пользуется даже словарём , не то что языком

В 3 эпизоде именно Dark Room используется Нейтаном в его рисунке , люди поумнее тебя переводят , так что не выделывайся

Я сам переводчик и поэтому знаю, что говорю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я сам переводчик и поэтому знаю, что говорю.

Если ты сам переводчик, то должен знать про такое понятие, как "адаптация перевода". В данном случае тёмную комнату перевели как проявочную, что полностью отражает смысл и содержание эпизода/игры.

Или следуя твое логике нужно переводить фразы типа "I have a girlfriend" как "Я имею девушкодруга" вместо "У меня есть девушка/подруга"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Потому что у "dark room" несколько значений и одно из них "Проявочная". Не всегда переводится дословно.

это какой же переводчик перевёл Dark Room как Проявочная? То четвёртый эпизод назвали Проявление, то Проявочная. И где там в игре эта проявочная? Непонятно. Пятый эпизод называется Polarized, перевели уже как Раскол, хотя слову Polarized вообще перевода не существует, это слово видимо только есть в англ. языке. И второй эпизод перевели как Вразнобой, хотя переврдится как Вне времени, что больше подходит под события эпизода, чем Вразнобой. Вы от объясните, при чём тут вразнобой, с кем там во втором эпизоде вразнобой?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
это какой же переводчик перевёл Dark Room как Проявочная? То четвёртый эпизод назвали Проявление, то Проявочная. И где там в игре эта проявочная? Непонятно. Пятый эпизод называется Polarized, перевели уже как Раскол, хотя слову Polarized вообще перевода не существует, это слово видимо только есть в англ. языке. И второй эпизод перевели как Вразнобой, хотя переврдится как Вне времени, что больше подходит под события эпизода, чем Вразнобой. Вы от объясните, при чём тут вразнобой, с кем там во втором эпизоде вразнобой?

Не нравится - переводите сами. Люди знают свое дело и делают его качество. Уж не надо придираться к таким мелочам

Изменено пользователем willadiym

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
это какой же переводчик перевёл Dark Room как Проявочная? То четвёртый эпизод назвали Проявление, то Проявочная. И где там в игре эта проявочная? Непонятно. Пятый эпизод называется Polarized, перевели уже как Раскол, хотя слову Polarized вообще перевода не существует, это слово видимо только есть в англ. языке. И второй эпизод перевели как Вразнобой, хотя переврдится как Вне времени, что больше подходит под события эпизода, чем Вразнобой. Вы от объясните, при чём тут вразнобой, с кем там во втором эпизоде вразнобой?

Полностью поддерживаю вас.

Не нравится - переводите сами. Люди знают свое дело и делают его качество. Уж не надо придираться к таким мелочам

Сказал тот,кто не смыслит ничего в переводе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если Вы ещё помните были когда-то пленочные фотоаппараты и проявляли фотографии в кромешной темноте ( не считая красного света ). И та самая "Проявочная" это очевидно комната в бункере, т.к. там есть всё необходимое оборудование. И Room действительно Dark, учитывая для чего она предназначена.

Честно говоря, меня все названия устраивают. По аналогии с переводами названий книг - название взято исходя из содержания эпизода, не вижу смысла на это жаловаться.

Не знала о Polarized, спасибо посту ниже) Но это слово вызывает у меня ассоциации с Полароидом всё равно)

Изменено пользователем BlackEnergyKizz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
это какой же переводчик перевёл Dark Room как Проявочная? То четвёртый эпизод назвали Проявление, то Проявочная. И где там в игре эта проявочная? Непонятно. Пятый эпизод называется Polarized, перевели уже как Раскол, хотя слову Polarized вообще перевода не существует, это слово видимо только есть в англ. языке. И второй эпизод перевели как Вразнобой, хотя переврдится как Вне времени, что больше подходит под события эпизода, чем Вразнобой. Вы от объясните, при чём тут вразнобой, с кем там во втором эпизоде вразнобой?

Tz50yAWBlVY.jpg

BYEUTlJfQaY.jpg

От варианта "Проявление" пришлось в итоге отказать, потому что:

а) не звучит

б) фигурирует в эпизоде, а не исключительно в качестве названия

По сути, бункер - тоже, в какой-то степени, проявочная: там есть необходимое оборудование, там Нейтан (ли?) занимается помимо всего прочего распечаткой/проявлением фотографий.

Слово Polarized существует :\

http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s...arized&l1=1

И да, перевод опять двоякий. Polarize - не только поляризация, относительно фотографий, но ещё и разделение, расход, раскол (Мультитран даже предлагает вариант - на два лагеря). Да и что такое, по сути, поляризация? Это отклонение от нормы, смещение или притяжение к одному из полюсов (полярность). Вы видели, как закончился свежий эпизод? Вполне можно сказать, что в Блэквелле произошёл раскол, разбиение на несколько лагерей (без спойлеров если объяснять), отклонение от привычного и адекватного хода дел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну не знаю... ГГ вроде такая нежная девушка .... а матерится как сапожник.

Скажи "Нет" сексизму. Мы живём в двадцать первом веке. Пора бы уже знать, что между мужчинами и женщинаи практически нет различий, особенно тех, что мешают материться.

Изменено пользователем dima001rus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скажи "Нет" сексизму. Мы живём в двадцать первом веке. Пора бы уже знать, что между мужчинами и женщинаи практически нет различий, особенно тех, что мешают материться.

Золотые слова, адекватный человек :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скажи "Нет" сексизму. Мы живём в двадцать первом веке. Пора бы уже знать, что между мужчинами и женщинаи практически нет различий, особенно тех, что мешают материться.

Это миф различия есть в силе в возможностях и способностях у одних одно лучше у других другое

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это миф различия есть в силе в возможностях и способностях у одних одно лучше у других другое

И в чём же различие?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Во-во. К чужой работе придираются, а сами только на словах что-то могут

я не придираюсь к чужой работе! Толмачи молодцы, что перевели такую замечательную игру. Это профессиональная работа. Просто сами толмачи создали эту тему для обсуждения их перевода. И я написал о их, как мне кажется, неправильном переводе названий эпизодов, эпизоды же в целом переведены отлично, за что переводчикам большое спасибо. А вот первый эпизод Хризалида и третий Теория Хаоса переведены правильно потому что эти названия по-другому ну никак не переведёшь! Просто давайте назовём четвёртый эпизод Подвал и это тоже будет подходить под перевод Dark Room так же как и Проявочная.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Morkull Ragast’s Rage

      Метки: Экшен, 2D-платформер, Метроидвания, Слэшер, Исследования Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Disaster Games Издатель: SelectaPlay Серия: Selecta Play Дата выхода: 06.03.2025 Отзывы: 34 отзывов, 73% положительных
    • Автор: Gerald
      Duck Detective: The Ghost of Glamping

      Метки: Казуальная игра, Приключение, Детектив, Расследования, Короткая Платформы: PC Разработчик: Happy Broccoli Games Издатель: Happy Broccoli Games Серия: Duck Detective Дата выхода: 22 мая 2025 года Отзывы Steam: 139 отзывов, 99% положительных  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Для некоторых, наверное, это станет большим откровением, но далеко не вся поверхность стола бывает нужна. Тем более столы могут быть большими, и монитор с подставкой может занимать лишь небольшую его часть)
    • @Фри Ну так не пукай на форумах, родной. И да, даже самый дешевый кронштейн удобнее и практичнее подставки, которая занимает кусок стола и имеет нулевой функционал. Это факт, но ты готов и с этим спорить до кровавых соплей по причине малого возраста. Зато как ты возбудился от того, что кто-то написал очевидные вещи. Взрослей
    • ну не скажи, за кинжальчика это уже жесткий мазохизм будет)
    • @Amigaser почитав изменения патча v.1.0.3.4088: нам явно надо бы придумать как портануть его на новую версию и т.д потому что там фиксится куча проблем с прохождением короче пока останавливаю вычитку, надо подумать как обновить перевод. скачаю свежий билд гляну
    • Да, по виду вообще ничего общего, переделано ещё сильнее чем solaco(или как там та игра называется)
    • Когда-то это был мод для второго дума)
    • По этой наглой мыши видно, что её уже ничего не исправит, момент упущен.
    • @piton4 ага эволюционировшая мышь ставшая на путь исправления 
    • @vadik989 это всё одна и таже мышь, просто разной откормленности, cкорее всего заснято в разное время года. https://store.steampowered.com/app/2208350/Total_Chaos/  вот прикольная демка, тоже выживастик, но от 1-го лица.  Поиграл совсем чутка, даже до боёв не дошёл, на ночь страшновато почему-то проходить стало.
    • Как интересно у тебя выходит. Сначала раз это “новая игра”, а не “шкурка” на игру, то цена у неё прям должна быть полной, т.к. игра ж с твоих же слов новая, целая. А как оценка — то новой она быть не должна, должна по-твоему быть старой, т.к. игра ничуть не новая, дескать она теперь уже та же самая старая. Сам-то не запутался в собственных суждениях? Буквально в одном комменте ты переобулся на противоположную логику во второй половине ответа. Самое занятное, что по всей видимости, ты даже сам этого не понимаешь, что противоречишь себе же сам. Не удивлюсь даже если после такого разжёвывания не поймёшь, что именно в твоей логике не так. А раз ты и тут один смысл почти наверняка не поймёшь, как бы тебе не разжёвывали, то чего уж удивляться тому, что в тебе траблшутера тебе никто даже и не хочет далее пытаться разжевать, что ты там не в силах понять в сценке в игре, на которую ты так яро напал, дескать перевод якобы плохой, т.к. для тебя там не понятно ничего (и не важно, сколько других людей тебе ни говорили, что им-то сценка понятна, что там то-то и то происходит и так далее).
  • Изменения статусов

    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
    • Ob1tel

      Таксист Стример Анимешник https://www.twitch.tv/harddcore_gamer
      https://www.youtube.com/@HarddcorGamer
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×