Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Тут только кодер не в армии.)

Перевод вроде как хотели выложить на форум, но сначала не успели (я в армию ушёл), а потом и потихоньку забыли. Да и по сравнению с прошлым переводами он не так хорош. Мне было очень жалко вырезать большую часть предложений.

Сейчас вроде как стараемся заниматься киберизмерением (время от времени), так что там тоже что-то шевелится.

Это была очень краткая сводка по новостям за последние 5 месяцев.)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Команда NepTeam (те, кто перевели MegaTagmension, RPG и.т.д.) ищет кодера, который разбирается в файлах UE4. Сейчас переводим 4GO, прога для текста есть, её нужно доработать, и ещё прога для фикса кернинга шрифтов нужна. Надеюсь, что кто-нибудь откликнется. Работа НЕ за “спасибо”.
Пишите мне в ЛС либо сюда, либо в личку группы NepTeam в ВК, там лично свяжусь.

Изменено пользователем Xalturiy193

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как понял из темы, со спин-оффом про Ноар всё встало из-за ограничения в 44 байта на строку, далее автоперенос. Да, с двухбайтной кириллицей на этом далеко не уедешь. Есть костыльное решение, может, кому пригодится.
Ясно, что можно найти, где хранится это ограничение, и скрутить его, но вот оно ж наверняка где-то в .exe. 
Крч, план Б: прикрутить кириллицу к чему-то однобайтному. Кодировка в .bin с текстом shift-jis, а в ней есть однобайтные символы помимо латиницы (хотя на весь алфавит их не хватит, но и это не проблема). Что на текстуре шрифта, что на его разметке они отсутствуют, но их можно воткнуть в разметку, она там простая. 

Скрытый текст

Хех, всё равно 44 символа много для этого блока.
01-03-2021-225319.png 

Для сравнения. Этот скрин взят из темы, тут и видна проблема ограничения при использовании кириллицы.
vd4v-DKhm-E8-A.jpg

Вариант с моим костылём и вручную расставленными переносами. Хитро тут однако текст хранится.
02-03-2021-012044.png

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, XiGMA сказал:

Крч, план Б: прикрутить кириллицу к чему-то однобайтному. Кодировка в .bin с текстом shift-jis, а в ней есть однобайтные символы помимо латиницы (хотя на весь алфавит их не хватит, но и это не проблема). Что на текстуре шрифта, что на его разметке они отсутствуют, но их можно воткнуть в разметку, она там простая. 

У меня тут возникло два вопроса:
1. К каким символам была прикручена кириллица? Просто есть возможность, что эти символы придётся использовать в игре. Ну или же они использовались где-то в системе.
2. Можно как-нибудь уменьшить размер букв? Если сравнивать с английским, то он выглядит каким-то… уж слишком большим.

Скрытый текст

Мы давно экспериментировали со шрифтами, вот ещё парочка скриншотов:
Оригинальный шрифт, который используется в событияхlHkiSLG_82A.jpg?size=1366x768&quality=96&sign=736589715278a0d8cdf36dbb4a939018&type=album

Пробовали менять на тот, что используется в именах:2Ho7EYFtx9I.jpg?size=1366x768&quality=96&sign=abf15887f9dfe461e70c61513da49060&type=album

 

 

Изменено пользователем HocorogEvgeniy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
48 минут назад, HocorogEvgeniy сказал:

1. К каким символам была прикручена кириллица? Просто есть возможность, что эти символы придётся использовать в игре. Ну или же они использовались где-то в системе.

К диапазону на юникоде u+ff61 до u+ff9f, полуширная катакана. Неа, в игре она точно не используется, т.к. её и не было, но да, её я вкрутил вместо других, полноширной латиницы, но она тож не используется в англ локализации, её используют только в японской (по, надеюсь, понятным причинам). Объясняя проще, я сменил набор символов в шрифте. Ещё три символа прикрутил к ` , ’ и ^.

48 минут назад, HocorogEvgeniy сказал:

2. Можно как-нибудь уменьшить размер букв? Если сравнивать с английским, то он выглядит каким-то… уж слишком большим.

Меньше сделать можно: изменить их на текстуре и подправить разметку. Тут проблемка с форматом текстур. Они хранятся в .tex файлах, их я не смотрел, как и не искал ничего по ним, но они точно пожаты. Проги для них у вас не было? 
А шрифт от имён взять не вариант? Или мелковатый?
Поковыряю, если чего выйдет, отпишу. 

Изменено пользователем XiGMA

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
38 минут назад, XiGMA сказал:

Тут проблемка с форматом текстур. Они хранятся в .tex файлах, их я не смотрел, как и не искал ничего по ним, но они точно пожаты. Проги для них у вас не было? 

Да, они сжаты. Я вроде находил нужные инструменты для распаковки. Надо будет опять поискать.
А вообще, надо бы и все остальные найти. Может где-то на диске у меня и лежат...
 

44 минуты назад, XiGMA сказал:

А шрифт от имён взять не вариант?

Не, раз ограничение, грубо говоря, снято, то он даже лучше подойдёт. Это был просто интерес.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не, ну а что? С шрифтом от имён смотрится неплохо.

Скрытый текст

А чтобы латиница не выделялась, к ней можно привязать id от полноширной латиницы, та “пожирней”.
02-03-2021-203133.png

Ну, ясно дело, что просто интерес, вы же там сейчас портом перевода на Neptunia VIIR занимаетесь и на перевод DERQ взяли.

Для текстур нашлась софтина, но она только для распаковки. Лучше уж самим что-нибудь городить. Сам формат вроде простой, по сути это DDS со своим заголовком и сжатием на основном блоке данных. Может, потом чего-нибудь попробую набросать.

Изменено пользователем XiGMA

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, XiGMA сказал:

вы же там сейчас портом перевода на Neptunia VIIR занимаетесь 

Я бы сказал очередным редактированием, там уж совсем с переводом печально.)

Кстати, а есть возможность этот костыль скинуть? Я у себя с текстом поэкспериментирую немного.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, HocorogEvgeniy сказал:

Кстати, а есть возможность этот костыль скинуть?

Вот, но там только два шрифта: для имён и для самих диалогов. Там-то ещё и третий есть. Ну, мб, разберётесь чего я там городил и подправите и третий, если это понадобится.

Изменено пользователем XiGMA

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, XiGMA сказал:

Вот, но там только два шрифта: для имён и для самих диалогов. Там-то ещё и третий есть. Ну, мб, разберётесь чего я там городил и подправите и третий, если это понадобится.

Спасибо. Осталось только до спин-оффа добраться. Теперь, как минимум, есть возможность полностью сюжет перевести.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@XiGMA, может я что-то не то сделал, но у меня в игре всё выглядит вот так:

Скрытый текст

Iqx1WEhJEgI.jpg?size=924x214&quality=96&sign=801f914d26168dce21f0209af5afe3f2&type=album

Если что, то паковал такой текст:

Скрытый текст

WCrDIxBUu80.jpg?size=602x559&quality=96&sign=4076bd578eb61847fb15bc33b9812b15&type=album

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Deep Sleep Trilogy

      Метки: Приключение, Инди, Хоррор, Point & Click, Пиксельная графика Разработчик: scriptwelder Издатель: Armor Games Studios Серия: scriptwelder Дата выхода: 25.10.2019 Отзывы Steam: 595 отзывов, 98% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×