Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Cyberdimension Neptunia: 4 Goddesses Online

Hyperdevotion Noire: Goddess Black Heart

Hyperdimension Neptunia Re;Birth1

Hyperdimension Neptunia Re;Birth2: Sisters Generation

Hyperdimension Neptunia Re;Birth 3: V Generation

Hyperdimension Neptunia U: Action Unleashed

Megadimension Neptunia V2

Megadimension Neptunia V2R

MegaTagmension Blanc + Neptune vs Zombies

Neptunia x Senran Kagura: Ninja Wars

Neptunia: Sisters vs. Sisters

Superdimension Neptune vs. Sega Hard Girls

Super Neptunia RPG

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Тут только кодер не в армии.)

Перевод вроде как хотели выложить на форум, но сначала не успели (я в армию ушёл), а потом и потихоньку забыли. Да и по сравнению с прошлым переводами он не так хорош. Мне было очень жалко вырезать большую часть предложений.

Сейчас вроде как стараемся заниматься киберизмерением (время от времени), так что там тоже что-то шевелится.

Это была очень краткая сводка по новостям за последние 5 месяцев.)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Команда NepTeam (те, кто перевели MegaTagmension, RPG и.т.д.) ищет кодера, который разбирается в файлах UE4. Сейчас переводим 4GO, прога для текста есть, её нужно доработать, и ещё прога для фикса кернинга шрифтов нужна. Надеюсь, что кто-нибудь откликнется. Работа НЕ за “спасибо”.
Пишите мне в ЛС либо сюда, либо в личку группы NepTeam в ВК, там лично свяжусь.

Изменено пользователем Xalturiy193

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как понял из темы, со спин-оффом про Ноар всё встало из-за ограничения в 44 байта на строку, далее автоперенос. Да, с двухбайтной кириллицей на этом далеко не уедешь. Есть костыльное решение, может, кому пригодится.
Ясно, что можно найти, где хранится это ограничение, и скрутить его, но вот оно ж наверняка где-то в .exe. 
Крч, план Б: прикрутить кириллицу к чему-то однобайтному. Кодировка в .bin с текстом shift-jis, а в ней есть однобайтные символы помимо латиницы (хотя на весь алфавит их не хватит, но и это не проблема). Что на текстуре шрифта, что на его разметке они отсутствуют, но их можно воткнуть в разметку, она там простая. 

Скрытый текст

Хех, всё равно 44 символа много для этого блока.
01-03-2021-225319.png 

Для сравнения. Этот скрин взят из темы, тут и видна проблема ограничения при использовании кириллицы.
vd4v-DKhm-E8-A.jpg

Вариант с моим костылём и вручную расставленными переносами. Хитро тут однако текст хранится.
02-03-2021-012044.png

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, XiGMA сказал:

Крч, план Б: прикрутить кириллицу к чему-то однобайтному. Кодировка в .bin с текстом shift-jis, а в ней есть однобайтные символы помимо латиницы (хотя на весь алфавит их не хватит, но и это не проблема). Что на текстуре шрифта, что на его разметке они отсутствуют, но их можно воткнуть в разметку, она там простая. 

У меня тут возникло два вопроса:
1. К каким символам была прикручена кириллица? Просто есть возможность, что эти символы придётся использовать в игре. Ну или же они использовались где-то в системе.
2. Можно как-нибудь уменьшить размер букв? Если сравнивать с английским, то он выглядит каким-то… уж слишком большим.

Скрытый текст

Мы давно экспериментировали со шрифтами, вот ещё парочка скриншотов:
Оригинальный шрифт, который используется в событияхlHkiSLG_82A.jpg?size=1366x768&quality=96&sign=736589715278a0d8cdf36dbb4a939018&type=album

Пробовали менять на тот, что используется в именах:2Ho7EYFtx9I.jpg?size=1366x768&quality=96&sign=abf15887f9dfe461e70c61513da49060&type=album

 

 

Изменено пользователем HocorogEvgeniy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
48 минут назад, HocorogEvgeniy сказал:

1. К каким символам была прикручена кириллица? Просто есть возможность, что эти символы придётся использовать в игре. Ну или же они использовались где-то в системе.

К диапазону на юникоде u+ff61 до u+ff9f, полуширная катакана. Неа, в игре она точно не используется, т.к. её и не было, но да, её я вкрутил вместо других, полноширной латиницы, но она тож не используется в англ локализации, её используют только в японской (по, надеюсь, понятным причинам). Объясняя проще, я сменил набор символов в шрифте. Ещё три символа прикрутил к ` , ’ и ^.

48 минут назад, HocorogEvgeniy сказал:

2. Можно как-нибудь уменьшить размер букв? Если сравнивать с английским, то он выглядит каким-то… уж слишком большим.

Меньше сделать можно: изменить их на текстуре и подправить разметку. Тут проблемка с форматом текстур. Они хранятся в .tex файлах, их я не смотрел, как и не искал ничего по ним, но они точно пожаты. Проги для них у вас не было? 
А шрифт от имён взять не вариант? Или мелковатый?
Поковыряю, если чего выйдет, отпишу. 

Изменено пользователем XiGMA

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
38 минут назад, XiGMA сказал:

Тут проблемка с форматом текстур. Они хранятся в .tex файлах, их я не смотрел, как и не искал ничего по ним, но они точно пожаты. Проги для них у вас не было? 

Да, они сжаты. Я вроде находил нужные инструменты для распаковки. Надо будет опять поискать.
А вообще, надо бы и все остальные найти. Может где-то на диске у меня и лежат...
 

44 минуты назад, XiGMA сказал:

А шрифт от имён взять не вариант?

Не, раз ограничение, грубо говоря, снято, то он даже лучше подойдёт. Это был просто интерес.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не, ну а что? С шрифтом от имён смотрится неплохо.

Скрытый текст

А чтобы латиница не выделялась, к ней можно привязать id от полноширной латиницы, та “пожирней”.
02-03-2021-203133.png

Ну, ясно дело, что просто интерес, вы же там сейчас портом перевода на Neptunia VIIR занимаетесь и на перевод DERQ взяли.

Для текстур нашлась софтина, но она только для распаковки. Лучше уж самим что-нибудь городить. Сам формат вроде простой, по сути это DDS со своим заголовком и сжатием на основном блоке данных. Может, потом чего-нибудь попробую набросать.

Изменено пользователем XiGMA

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, XiGMA сказал:

вы же там сейчас портом перевода на Neptunia VIIR занимаетесь 

Я бы сказал очередным редактированием, там уж совсем с переводом печально.)

Кстати, а есть возможность этот костыль скинуть? Я у себя с текстом поэкспериментирую немного.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, HocorogEvgeniy сказал:

Кстати, а есть возможность этот костыль скинуть?

Вот, но там только два шрифта: для имён и для самих диалогов. Там-то ещё и третий есть. Ну, мб, разберётесь чего я там городил и подправите и третий, если это понадобится.

Изменено пользователем XiGMA

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, XiGMA сказал:

Вот, но там только два шрифта: для имён и для самих диалогов. Там-то ещё и третий есть. Ну, мб, разберётесь чего я там городил и подправите и третий, если это понадобится.

Спасибо. Осталось только до спин-оффа добраться. Теперь, как минимум, есть возможность полностью сюжет перевести.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@XiGMA, может я что-то не то сделал, но у меня в игре всё выглядит вот так:

Скрытый текст

Iqx1WEhJEgI.jpg?size=924x214&quality=96&sign=801f914d26168dce21f0209af5afe3f2&type=album

Если что, то паковал такой текст:

Скрытый текст

WCrDIxBUu80.jpg?size=602x559&quality=96&sign=4076bd578eb61847fb15bc33b9812b15&type=album

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: guylok
      Xanadu Next

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Ролевой экшен, Отличный саундтрек, Японская ролевая игра Платформы: PC Разработчик: Xseed Games Издатель: XSEED Games Дата выхода: 3 ноября 2016 года Отзывы Steam: 714 отзывов, 92% положительных
    • Автор: allodernat
      Broke Signal Badlands: A World of Desert Adventure

      Метки: RPG, Приключение, Нарратив, Выборы имеют значение, Пиксель-арт Платформы: PC (Steam) Разработчик: Forward Instinct Издатель: Forward Instinct Дата выхода: 24 окт. 2025 г. Отзывы Steam:  Станьте работником линии электропередач, который угнал служебный грузовик и отправился в бескрайние пески в поисках просветления. Это краткое, но насыщенное приключение «выбор за тобой» — покидайте офис, заведите мотор и прокатитесь по пустыне, ведя диагональные беседы с монстрами, собирая дневниковые записи и прокладывая свой путь к одному из шести различных финалов. Руководствуйтесь броском костей, регулируйте навыки персонажа и наблюдайте за сменой дня и ночи, когда появляются новые таинственные сущности. Всё это обёрнуто в размытый ручной пиксель-арт и атмосферу странного, сюрреалистичного путешествия.
      Смастерил русификатор с использованием нейросети(+шрифты). Русификатор гибридный. Так как некоторый текст трудно досягаем, перевод части строк работает через автопереводчик(сам автоперевод отключён, чтобы ничего не сломать). Так что в теории могут ещё попадаться непереведённые места, но думаю их будет немного.
      Требуется версия  steam build 20545434 от 26.10.2025. 
      Скачать: Google | Boosty
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте то, что распаковали.
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      P.S.: Если кто-то не может купить, но хочет попробовать поиграть, можете написать в лс.
      P.S.2: Так как игра довольно неудобна сделана для перевода обновлять перевод под новые версии я не буду. Так что если вы покупаете в стиме игру ради того, чтобы поиграть с русификатором, учитывайте этот момент)
       
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •     Спасибо за ответы.
      Не скажу, что отсебятина плоха, если она воспринимается нормально и это обосновано.
      По поводу Зидана как пацанчика с района — это прикольно, я бы посмотрел на это. Мне кажется, этот образ для него максимально органичен. Это называется тут не отсебятина, а адаптация. Это как в каком-нибудь сериале скажут какое-то местное локальное шоу, а русский человек этого не поймёт. А если скажут “пусть говорят” — сразу понятно. Кубик в кубе так сделали в “Отбросах”. Так что в принципе тут всё честно.
      Про Арли и Кинни я не помню, давно проходил, это имена, наверное? Думаю, если изменили имена — это тоже в целях адаптации для русскоязычного населения, чтобы удобней и легче читалось. Но там же вроде можно имена задавать самому, не? Это просто дефолтные, а задать можно свои.
      А вот про мемы не согласен, что они уместны, так как время мемов проходит, а игра остаётся, и восприниматься потом будет уже не так. Так что они тут лишние, тем более, что на момент игры не существовало особо современных мемов. Ну разве что они уж самые-самые знаменитые, вечные, и это органично, без контекста сложно понять.

      Попробую как-нибудь и с тем, и с тем переводом часик поиграть и сравнить  Заинтриговали Зиданом с района.
    • Ну и как там, уже играл?
    • Ко мне приходил чел, которого я попросил прошить новую мат. плату на z690, а иначе на ней бы 13700 не завёлся.  Ну вот, он принёс плату, мы чёто разговорились про винду, и я сказал, что собираюсь ставить обратно 10-ку, а он уговорил на 11-ую — типа, с ней лучше 12 и 13 поколение работают.  В общем, он как-то активировал винду, сказал, что ключ привязан к железу, и если будет переустановка винды, то она автоматом сама активируется.    У меня было несколько раз, что активация слетала когда я обновлял биос.  Я тогда ему писал, и он через подключение к раб. cтолу, как-то “выпиливал” этот ключ и вводил заново что ли, хз короче.  Но обновления биоса выходили очень часто, и видно, я так его зае**л этим, что когда я его в очередной раз после обновы биоса попросил активировать, он чёто разозлился, и сказал, что делает это в последний раз ))   Когда я в этом году обновлял биос, то ничего не слетело, там не всегда слетает. В общем, есть “привязанный” ключ, но в “письменном” виде, никакого ключа у меня нету. В системе у меня вот так Но в суперпосишн почему-то определяется как win 10 Я слышал, что на 3-ий квартал 26г. перенесли.
    • Ну потому что не бесплатно же лицензию отдали. Либо за определенную сумму, либо в лучшем случае за процент от продаж. Но когда ты игру делаешь, и у тебя нет денег, лицензионная музыка это последнее во что ты вкладываешь. 
    • локация была только начальная с 1 этажом и на заставке в серверной конец
    • @vadik989 так ты и не играл можно сказать.  Понятно.   А второго эпизода разве до этого не было?  Я вроде помню, что там 2 эпизода выбрать можно было.  
    • Ну если ключ  оем и тот привязан к онлайн аккаунту майкрософт, то по идее он перенесётся и на новое железо. Разумеется, при условии, что винда того же типа, то есть про на про, хом на хом и так далее. У тебя просто оем ключ, который виден в профиле майков или “настоящий” железный ключ, который активировал винду сам по себе самим фактом воткнутой железки без ввода ключа? Если обычный оем ключ, то перенесётся по идее. Если настоящая привязка к какой-то конкретно одной железке, то не уверен. Но обладатели ноутов и иных пребилд устройств с таким методом активации отписывались, что у них переносилась активация и на новые системы, но тут уж сам не пробовал, потому не уверен.
    • Обновление 7: MailCloud Изменения: Переведен заново:
      - t_place
      Был некоторый недоперевод и символы, которых нет в шрифте, мелкая редактура. Допереведены скрипты/мелкая редактура:
      - Имена.
      - Выборы.
      - Диалоги.
      - Другой мелкий случайный текст.
      - Исправлены некоторые символы, которых нет в шрифте. Переведена текстура журнала готовки.
    • @Erikeze в лс) Вообще можно без exe, просто небольшой части перевода не будет.
    • @piton4 в начале побегал и в деревне остановился. possessor тоже скипнул  антидот 2 эпизод вышел и думаю посмотреть gigasword https://store.steampowered.com/app/1885930/GIGASWORD/
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×