Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Да, есть квест - на лекарство от астмы. Но уникальный предмет который ты ему приносишь называется по другому - Asthma medication, а на упаковке вообще написано BreatheAir Pro.

Так что думаю в этом контексте, можешь придумать что угодно.

АП В блоге на ноте обсуждаем перевод брендов для текстурщика. Поучаствуйте пожалуйста.

Ага, обязательно нужен файл со стандартными названиями предметов в инвентаре (которые еще с надписями). Потому как 21 предмет по надисям уже переделаны (мука, рис, сахар, библия и т.д.), а остальные - зависит от контекста. Что-то останется оригинальным - мелко-нечитаемым тестом. А что-то можно слегка улучшить и надписи чуть другие сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я уже давно хотел спросить, как вы отличаете когда перс обращается именно к гг или к группе? И наоборот?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По игре помним.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, что по группе - ничего не придумали, а то мне будет нужна их абревиатура?

Civil Assesment and Reconnaissance - CAR

Группа Гражданской Оценки и Разведки -ГОР (Можно перефразировать на ОГР)

оценка, тестирование, анализ

Может вы чего предложите.

Изменено пользователем Iorveth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я уже давно хотел спросить, как вы отличаете когда перс обращается именно к гг или к группе? И наоборот?
По игре помним.

А я по строке <owner_ID> в xml'ке. :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотел присоединиться к локализации и произвести проверку на предмет ошибок и опечаток, но несколько запутался - в заголовке перевод указан на OpenNota, на OpenNota говорится, что он переехал на Notabenoid. Но, как я понял, по факту переезд на Notabenoid всё ещё в процессе (видимо из-за проблем с тем, что какой-то малолетний олень успел нагадить в переводе на OpenNota).

Хотел уточнить - нужна помощь с поиском ошибок в переводе?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто играет - важный вопрос: У выживших на базе есть военный внедорочник со станковым пулеметом, или просто пулемет, снятый с внедорожника?? Это важно.

Изменено пользователем Iorveth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хотел присоединиться к локализации и произвести проверку на предмет ошибок и опечаток, но несколько запутался - в заголовке перевод указан на OpenNota, на OpenNota говорится, что он переехал на Notabenoid.

Хотел уточнить - нужна помощь с поиском ошибок в переводе?

Перевод идет на Нотабеноиде, на ОпенНоте не все файлы (а только частично переведенные на ОпенНоте и пока не перенесенные на Ноту). Перенесенные файлы с ОпенНоты удаляются. Этим занимается только 1 человек, так что процесс не шибко быстрый.

Еще раз повторяю. Все кто хотят участвовать в переводе (идти до конца). Пишите мне в личку, с ссылкой на ваш ник и варианты переводов на ОпенНоте (чтобы оценить кач-во перевода). У нас еще есть прилично инвайтов на Нотабеноид.

Civil Assesment and Reconnaissance team

Я читал твое сообщение, но вот проблема - я вообще не помню упоминание такой группы. Переводи пока по своему варианту.

У выживших на базе есть военный внедорожник со станковым пулеметом, или просто пулемет, снятый с внедорожника?? Это важно.

У меня такого не было. На военной базе у Эдера видел танки, но базу не захватывал, - у меня его группа была выбором. Враги такое ни разу не использовали и построек/апгрейдов таких нету.

Я уже давно хотел спросить, как вы отличаете когда перс обращается именно к гг или к группе? И наоборот?

По контексту, или по игре. Часто смысл фразы пересекается с фразами до. Особенно когда идут варианты твоих ответов, - позже обязательно по смыслу будет ответ на твою реплику, что логично - фраза оппонента.

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня такого не было. На военной базе у Эдера видел танки, но базу не захватывал, - у меня его группа была выбором. Враги такое ни разу не использовали и построек/апгрейдов таких нету.

Может я не так понял, возможно , это внедорожник военных.

(You hear the sound of a jeep-mounted machine gun being readied.) We'll be on our way now... Thank you for your time.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может я не так понял, возможно , это внедорожник военных.

(You hear the sound of a jeep-mounted machine gun being readied.) We'll be on our way now... Thank you for your time.

Это диалог с Хартцем? Он кончено может ехать на джипе с пулеметом. Дело в том, это никогда не показывается (поэтому и описано в диалоге). И видишь ты только его перед воротами.

У убежища на то время просто не может быть, даже предположительно, танка или другой техники. Т.к. база военных появляется только после ивента с Хартцем. А больше нигде техники я не видел.

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это диалог с Хартцем? Он кончено может ехать на джипе с пулеметом. Дело в том, это никогда не показывается (поэтому и описано в диалоге). И видишь ты только его перед воротами.

У убежища на то время просто не может быть, даже предположительно, танка или другой техники. Т.к. база военных появляется только после ивента с Хартцем. А больше нигде техники я не видел.

Ага, это встреча выживших с вояками. Теперь ясно, что это они на джипе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На notabenoid в блоге с переводом создал тему с вопросами по текстурам. У кого есть возможность - загляните туда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Товарищи, такой вопрос. Затрудняюсь с концовкой фразы: I understand. Take some time to yourself today to get your head right. Вариант: "Я понимаю. Потрать на себя время сегодня и получишь, то на что имеешь право" как то не айс звучит проблема именно с переводом "to get your head right". Какие есть варианты?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, что по группе - ничего не придумали, а то мне будет нужна их абревиатура?

Civil Assesment and Reconnaissance - CAR

Группа Гражданской Оценки и Разведки -ГОР (Можно перефразировать на ОГР)

оценка, тестирование, анализ

Может вы чего предложите.

Гражданское общество оценки и контроля - как то так. Из лазания по сайтам и поиска похожих названий, я вынес одно - все кто носят такие слова в названии "Civil Assesment" - это некоммерческие организации. созданные чисто энтузиастами. Типо: "Хрюши против", "Стопхам", "Бабушки против беззаконья", ну и т.д.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Товарищи, такой вопрос. Затрудняюсь с концовкой фразы: I understand. Take some time to yourself today to get your head right. Вариант: "Я понимаю. Потрать на себя время сегодня и получишь, то на что имеешь право" как то не айс звучит проблема именно с переводом "to get your head right". Какие есть варианты?

Привет. Меня смущает Head в конце =)

Я бы перевел так. "Я понимаю. Потрать время на себя сегодня и получишь чистую голову завтра" подразумевая чистую от проблем.

Ребята скажите а как переводы синхронизированы "notabenoid=opennota"

Если перевожу на opennota ничего страшного?

И устроит такой перевод.

Акк chmikhail

http://www.opennota.duckdns.org:9000/#/book/60/353

Так же могу текстуры попробовать редактировать. Раньше занимался такими проблемами =( в доках организаций.

Изменено пользователем chmikhail

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Five Nights at Freddy’s: Secret of the Mimic

      Метки: Хоррор, Приключение, Экшен, От первого лица, Исследования Платформы: PC PS5 Разработчик: Steel Wool Studios Издатель: Steel Wool Studios Серия: Five Nights at Freddy's Дата выхода: 13 июня 2025 года Отзывы Steam: 1267 отзывов, 79% положительных
    • Автор: MrBean2009

      Метки: Экшен, Шутер от третьего лица, Приключение, Будущее Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Build A Rocket Boy Издатель: IO Interactive Partners A/S Дата выхода: 10 июня 2025 года  

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Не знаю, у меня с планшета и с компа всё погружается вроде. @romka Спасибо кстати, что когда-то посоветовал postimage, наверное лучшая штука по вставке изображений.      
    • Почему-то с мобилки вижу твои скрины, а в стационарке не прогружаются.
    • Возможно история и персонажи здесь послабее, но всё остальное наоборот сильнее. Оптимизация, картинка(да, я считаю, здесь лучшая картинка из всех игр ремеди, и то что они сделали трасс. пути в AW2 всё равно не вызывает таких ощущений как в Контрол), дополнительные задания, физика, боевая система, прокачка, элементы метроидвании, сеттинг. Всё это делает Контрол лучшей игрой Ремеди. Ну "сеттинг" это уже вкусовщина конечно, но в целом вот так вот.   Согласен. Записки все читать, всё слушать, во всё вникать... В Контрол это очень круто и главное интересно. У меня буквально считанные игры, в которых мне действительно интересно было читать записки, да и вообще вникать в лор.
    • Ага. И вполне рабочий — в медийке засветилась, пик онлайна обновился. Не знаю какие впечатления останутся от проекта по его завершению, но на данный момент я заинтересовался второй частью. Если сама по себе игра уже не приносит дохода, почему бы не “вложить” её в рекламу? @Mertisadon  в описании продолжения говорится, что первую игру делал один человек, а вторую кто-то уже помогал. Так что есть надежда на углубление сюжета и расширение лора. 
    • @deseven Ничего. Дождемся!
    • Я играл в контрол на выходе и ощущения  были примерно те же, красивая, но в плане сюжета не ок. А в этом году прикупил ultimate edition на пс5 за копейки и решил еще раз попробовать. И во второй раз я как-то внимательнее отнесся к сюжету и понял правила, по которым живет мир игры, и как там все работает. И  прошел игру с дополнениями на одном дыхании. Это просто потрясающе/положительные эмоции/отвал жопы, простите. Лабиринт пепельницы — вау. И сейчас прохожу  Алана второго, тоже на пс5 про, тоже дисковая версия со всеми допами. А история схожая, я на выходе пытался играть в него на пк, но не зашло вообще. А после осмысленного прохождения контрола — второй Алан ложится на его базу, и воспринимается совершенно по-другому. Потряснейшая история, а дополнения найт спрингс — это просто феерия, вернее ЭПФ, ведь аббревиатуры — это круто (с) П.С. Проходил все игры  ремеди, кроме квантум брейка, ребята в плане сюжета и подачи — прогрессируют. Макс Пейны — это классика, но возраст ощущается сильно, и я не про графику, а про сюжет и его подачу. А первого Алана — считаю игрой на 3+ из 5 П.П.С. Наверное, Контрол  и Алан Вейк 2 — воспринимаются  не сразу, потому что приходится думать. Абсолютное большинство привыкло к разжевыванию и простому восприятию сюжета, а особенность этих игр в том, что тут наваливают базы, которую надо осмыслить, чтобы остальной сюжет был понятен, а это сложно и не хочется, хочется после работы мозг расслабить. Наверное, в этом и причина того, что и меня проняло со второго раза.
    • Для версии 1.1.8. из руссификатора достаточно скинуть только один файл — english.osa ??? Или есть “подводные камни”? Я сделал, озвучка пошла Акелловская, но надо проверять-играть всю игру, что там с роликами получится… на первом все норм. А если добавить из руссика еще — movie.vt7a, то озвучка двойная идет в роликах) И по субтитрам (Медиахауз), в руссике они как я понимаю уже отшлифованы, их тож можно закинуть, но опять же надо тестить, вдруг в обновлении что-то изменилось …
    • да 99% что это именно маркетинговый ход для рекламы их второй части. https://store.steampowered.com/app/3399900/HellSlave_II_Judgment_of_the_Archon/
    • Я не про сложность. Просто на нормале не нужно пользоваться способностями и геймплей просто не работает.  На харде все способности необходимы.    Геймплейно да, все отлично. Про трассировку не скажу, но физика действительно впечатляет. Да и оптимизация отличная при этом.  Но все что за пределами стрельбы однозначно слабее остальных игр Ремеди. 
    • Играю с первой версией перевода, машинной, в купе с частичным знанием языка хватает с лихвой, спасибо за труды)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×