Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ребят, а что там за militia така я в игре? Это типа наших ополченцев, тобишь бандиты? К закону они не имеют отношения?

И еще: втолкуйте мне разницу между

(Vic leaves.)

(Vic walks off.)

Не совсем понятно, в каких моментах применяются эти варианты.

тут пару-тройку страниц назад была развернутая дискуссия по поводу как их обзывать. Милицию эту.

з.ы. насколько я понимаю - разницы никакой, просто синонимы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пасиб, ребят. Я чтото пропустил дискусс)) значит будут патриоты.

ЗЫ по поводу "уходит"

Например, если его послали, или наорали, то как написать? Уходит раздраженно?)) - так неверно)

Какие вы используете варианты? Смылся, ретировался, слинял, схлыстнул)) или дал ходу)) Чет все какоето многозначительное, имхо.

Изменено пользователем Iorveth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Угрожающе.

Тогда что-нибудь вроде "Ты считал, что я могу доставить тебе проблем - но настоящие проблемы только начинаются!"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пасиб, ребят. Я чтото пропустил дискусс)) значит будут патриоты.

ЗЫ по поводу "уходит"

Например, если его послали, или наорали, то как написать? Уходит раздраженно?)) - так неверно)

Какие вы используете варианты? Смылся, ретировался, слинял, схлыстнул)) или дал ходу)) Чет все какоето многозначительное, имхо.

Не заворачивайся так, много экспрессии может быть не в тему.

Конкретно в твоем случае.

(Vic leaves.) Вик удаляется.

(Vic walks off.) Вик уходит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тогда что-нибудь вроде "Ты считал, что я могу доставить тебе проблем - но настоящие проблемы только начинаются!"

По моему - как раз четко, спасибо.

Не заворачивайся так, много экспрессии может быть не в тему.

Конкретно в твоем случае.

(Vic leaves.) Вик удаляется.

(Vic walks off.) Вик уходит.

Порой заносит, все понятно, спасибо))

Зы рассматривал вариант "удаляется", но затем подумал, что это может быть неправильно трактовано и в общем решил спросить тут))

Изменено пользователем Iorveth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Итого, я вижу кучу пустых разделов на Ноте, которые переведены на ОпенНоте. Они будут переноситься на Ноту по мере редактирования? Тогда прогресс (что переводить) нужно сверять по ОпенНоте?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Итого, я вижу кучу пустых разделов на Ноте, которые переведены на ОпенНоте. Они будут переноситься на Ноту по мере редактирования? Тогда прогресс (что переводить) нужно сверять по ОпенНоте?

Все что переведено на опенноте сейчас перекинем в статус редактируется. Пока да, смотри на опенноту и бери, что не тронуто.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все что переведено на опенноте сейчас перекинем в статус редактируется. Пока да, смотри на опенноту и бери, что не тронуто.

Я так понимаю на опенноте нет смысла сейчас редактировать? Или можно продолжать так сказать до особого распоряжения))

Изменено пользователем Iorveth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я так понимаю на опенноте нет смысла сейчас редактировать? Или можно продолжать так сказать до особого распоряжения))

Редактированием занимаюсь я, как бэ :)

Можете переводить дальше, еще пару дней. потом там останутся файлы только для редактирования. Если хотите дальше переводить, читайте выше сообщение. что надо для этого сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
количество людей которых мы можем взять с собой очень ограничено

У меня осталось 4 приглашения - напишите ники с нб, если не хватит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня осталось 4 приглашения - напишите ники с нб, если не хватит.

Спасибо. Учтем. Пока своих хватает. Пока только несколько человек желание изъявили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Друзья, нужен совет фраза:

Here's a snubnose - this ought to work.

Перевести можно как :

Вот курносый, должно помочь

или

Приложи к переносице, должно помочь

А то я чет не догоняю тут <_<

И вообще как перевести что такое Snubnose?

Изменено пользователем Фарс

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Друзья, нужен совет фраза:

Here's a snubnose - this ought to work.

Перевести можно как :

Вот курносый, должно помочь

или

Приложи к переносице, должно помочь

А то я чет не догоняю тут <_<

И вообще как перевести что такое Snubnose?

Не знаю, насколько применимо к данному случаю, но иногда так еще называют короткоствольный револьвер-бульдожку, со стволом 2.5". Нужно смотреть контекст разговора перед этим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Коллеги прошу помощи, мозг взорвался уже.

фрагмент Carlton_Intro.xml

текст I couldn't bare to see you live that lie. But you're going to have to pull your weight - not really hiring programmers.

переводчик перевел - Не думаю, что это правда. Я готов поспорить, что у меня теперь нет шансов устроится на работу программистом.

Это притянуто за уши.

Мой вариант - Я не верю, что ты постоянно жил в вымышленном мире. Тебе надо вспомнить другие навыки - программистом уже не устроится.

У кого какие идеи?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так отчитываюсь: Залил весь текст на notabenoid. Файлы имеющие 100% перевод (на качество не смотрел) на opennota в notabenoid имеют статус "редактируется". Также с opennota удалены файлы с 0% перевода и в скором времени удалю файлы прошедшие редактирование. К тому же потихоньку заливаю отредактированный текст на notabenoid (для отображения целостности картины ну и так как я самый не загруженный на данный момент участник проекта в связи с низким знанием английского)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: nojqva
      Demeo x Dungeons & Dragons: Battlemarked

      Жанр: Стратегия, Приключение, Ролевая игра, Кооператив Платформы: PC Разработчик: Resolution Games Издатель: Resolution Games Дата выхода: 20 ноя. 2025 г.  
      Если кто хочет по тестировать перевод, пишите
    • Автор: Gerald
      OU

      Платформы: PC Разработчик: room6 Издатель: G-MODE Дата выхода: 31 августа 2023 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вообще забавно получается, кто-то годами не спит и не ест, не может работать, думает только об одном и ждёт озвучку игры. Неужели жизнь без конкретно этой озвучки не может продолжаться? Ну поиграйте во что-то другое, если с сабами пройти не можете. Но так изматывать себя ожиданием озвучки, это уже клиника. 
    • Вот почему в таких случаях сразу появляются эксперты по авариям и дают свою правовую оценку вменяемости? Ты ведь всей точной ситуации не знаешь, зато на человека клеймо налепил. В Штатах можно ездить на трассах 70 миль в час, этого достаточно, чтобы разбиться на смерть. Летом футболист Ливерпуля, тоже разбился со своим братом на смерть на спорткаре, из-за того, что у него колесо на ходу лопнуло и машина вылетела с трассы. Тут тоже могло сыграть не предсказуемый фактор, виде какой-то не исправности, задел колесо камень на повороте, который случайно там оказался и вывел машину из равновесия. Поэтому далеко не факт, что Зампелла был не вменяемым человеком, который любил по лихачить. Он кстати часто тренировался на треках в езде, поэтому опыта в вождении на трассе скоростными тачками у его был хороший. 
    • Судя по видео машина в торец отбойника влетела.
    • Да разве это срач? Так, гундёж. А вот выйди в свет озвучка с перепутанными репликами, с недоощвученными диалогами, с рассинзроном текста и звука и прочими недочетами - вот тут бы нашлись эстеты и ценители преура ного, которые развели бы настоящий срач. И пофиг им было бы на какие-то примечания. Ну и да, @Wolfgang Engels уже задал резонный вопрос - зачем выпускать озвучку, которую не рекомендуется качать?
    • Новость неприятная. Могу только посочувствовать его семье сейчас.  По аварии там не понятно - наехал то ли на бетонную конструкцию на обочине, то ли на большущий валун. 
    • Так, а нахера его выпускать то вообще, если по итогу ставить его вот вообще не нужно и лучше проходить мимо?
    • Некоторые часть людей и так срач развела по поводу отсутствия озвучки спустят 4 года озвучки.
      Просто написать предупреждение что это “тестовая, алфа-сборка” и что он оооооочень-приочень сырой и вообще не не нужно его ставить.
    • Да не, я слежу за этим, у некоторых людей просто априори переводы машинные, @nojqva мне помню доказывал это по поводу какого-то из прошлых его переводов. И да, если что, по правилам русского языка  предложение начинается с большой буквы, а не с маленькой.
    •  Светлая память — мало кто сделал для современных игр больше, чем он, один из людей, определивших лицо жанра шутеров.
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×