Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ммм... ну еще обнаружил, что в игре Lunatics переведены как Психотики! Что скажете? Может все таки Лунатики? или Безумцы, Психи

Там есть игра слов Безумцы/безумные, Психи/психи:

Oh, just ignore the raving lunatic. Not Lunatic, but lunatic, thankfully. He came to Foundry some time ago, and that's all he does. He might be annoying, but he hasn't hurt anyone. At least, so far.
Изменено пользователем Военмех2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость ЦЕМЕНТАТОР

...

Изменено пользователем ЦЕМЕНТАТОР

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И в разделе создания предметов по чертежам нужно сгруппировать названия на русском языке, чтобы все стрелы для арбалета были рядом, а не в разных местах списка. Ну и остальные гранаты, пистолеты всякие. Малозначительно, но крайне неудобно.

А предметы с пропавшими картинками действительно даже не работают, если у них предполагается включение-выключение, например прибор ночного видения, который собирается своими руками. Можно зарядить, но использовать для обзора нельзя.

Так ведь и без всякой игры слов это название означает помешавшихся. А лунатизм это другое понятие, так ведь? Ну и соответственно психотики, почему нет, психопаты и прочее было бы совсем уж как в клинике, а так ничего для банды, но в любом случае не лунатики, ибо к Луне, или лунатизму они никакого отношения не имеют, хотя другие варианты всё же не исключены конечно.

Spoiler

Lunatic - перевод, произношение, транскрипция

амер. |?lu?n?t?k| американское произношение слова lunatic брит. |?lu?n?t?k| британское произношение слова lunatic

сумасшедший, безумный, умалишенный, сумасшедший, помешанный, душевнобольной

прилагательное ?

-?сумасшедший, безумный, помешанный

-?безумный; противоречащий здравому смыслу

lunatic policy?—?безрассудная политика

lunatic fringe?—?наиболее ревностные сторонники, фанатичные приверженцы; экстремисты, «бешеные»

существительное ?

-?душевнобольной, ненормальный

criminal lunatic?—?юр. невменяемый преступник, лицо, совершившее преступление в состоянии невменяемости

-?безумец; человек, способный на всё, часто экстремист

Словосочетания

the lunatic fringe?—?экстремисты, фанатики

lunatic so found?—?умалишённый, признанный таковым в судебном порядке

lunatic / mental asylum?—?психиатрическая клиника, сумасшедший дом

lunatic hospital; lunatic asylum?—?сумасшедший дом

lunatic soup?—?австрал.; разг. алкогольный напиток

lunatic asylum?—?психиатрическая больница

lunatic not so found?—?умалишённый, не признанный таковым в судебном порядке

lunatic criminal?—?лицо, совершившее преступление в состоянии невменяемости

lunatic hospital?—?сумасшедший дом

lunatic aspect?—?сумасшедшинка

Примеры

This hotel is run by a lunatic!

Этот отель управляется сумасшедшим!

He was committed to a lunatic asylum

Он был (принудительно) помещен в психиатрическую больницу.

Но при этом тебя почему то не смущает что Lurkers ни разу не Оборотни раз ты проголосовал за Оборотней на ноте?

Изменено пользователем Военмех2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость ЦЕМЕНТАТОР

..

Изменено пользователем ЦЕМЕНТАТОР

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Я никак не мог такого сделать, потому что кроме вариантов со Стерженьградом и выступлений за перевод вместо транлитерации и транскрипции больше ничего хорошего не предлагал, да и то это не на ноте дело было, а здесь на форуме, или путём комментирования глоссария. А на ноте только собственно работа по переводу, если конечно мой вклад можно назвать работой, там никаких предложений по отдельным словам я сам не делал и ни от кого в глаза не видел ни разу.

Может я чего и запамятовал, но за всяких оборотней я вообще рта не открывал, ползунов каких-то, кажись, упоминал здесь пару раз и всё.

Насколько я знаю.

Lurker

Когда животное - это скрытень, а когда участник банды, то призрак. Вроде ровно, не? Я за эти названия ещё вообще не вникал. Или уже всё-таки оборотни какие-то? Я не в курсе от слова совсем, сейчас в первый раз смотрю на эти слова через всевозможные поисковики. Запутался только совсем.

Кто-то на ноте оставил голос за Оборотней против Скрытней в момент нашего с тобой обсуждения Лунатиков-Психотиков, вот я и подумал, что это ты.

Создал Вконтакте опросы по вариантам перевода Lurkers, Lunatics и Crawlers, посмотрим что из этого выйдет...

Изменено пользователем Военмех2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость ЦЕМЕНТАТОР

..

Изменено пользователем ЦЕМЕНТАТОР

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А можно ссылку на это голосование на ноте?

Фильтруй разделы с флагом "С 2 и более версиями перевода", справа за понравившийся вариант перевода фразы можно оставить свой голос и комментарий

Изменено пользователем Военмех2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость ЦЕМЕНТАТОР

..

Изменено пользователем ЦЕМЕНТАТОР

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перво-наперво эти диалоги уже заранее должны включать в себя утверждённые названия и имена из глоссария, странно, что как попало напереводили, хотя последующие исправления не исключены конечно.

И если лично моё мнение, то эта группировка вовсе не скрытни, и уж точно не оборотни. И то и другое относится скорее к животному миру. Если спросят, то:

1png_8880334_27122024.png

Есть ещё в игре сталкеры сразу у станции "Южные Врата", в диалогах они фигурируют как раз как оборотни. Вот что странно. А луркеры это совсем другие чуваки, хотя это надо уточнять в самой игре, может уже и напутали, а может и нет.

Ну их кто-то по тихому заранее и утвердил ) А вот общественности утвержденные названия и некоторые имена не пришлись по вкусу ) Я готов после проведения опросов, потратить свое время и подправить в переводе все строки, если у переводчиков на это нет времени...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто-то на ноте оставил голос за Оборотней против Скрытней в момент нашего с тобой обсуждения Лунатиков-Психотиков, вот я и подумал, что это ты.

Создал Вконтакте опросы по вариантам перевода Lurkers, Lunatics и Crawlers, посмотрим что из этого выйдет...

Может хватит уже изобретать велосипед!? :rtfm:

Вот вам образец официального перевода монстра Lurkers:

http://ru.gothic.wikia.com/wiki/Шныг !!!

Пока вы ещё видимо ходили пешком под стол - остальные люди играли в Готику и давно знакомы с классическими там монстрами, Шныгами. ;)

Создал Вконтакте опросы по вариантам перевода Lurkers, Lunatics и Crawlers, посмотрим что из этого выйдет...

Щас бы перевод голосованием определять, а не правилами перевода и художественным смыслом переводимого. :lazy:

Изменено пользователем Hiroky

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может хватит уже изобретать велосипед!? :rtfm:

Вот вам образец официального перевода монстра Lurkers:

http://ru.gothic.wikia.com/wiki/Шныг !!!

Пока вы ещё видимо ходили пешком под стол - остальные люди играли в Готику и давно знакомы с классическими там монстрами, Шныгами. ;)

Щас бы перевод голосованием определять, а не правилами перевода и художественным смыслом переводимого. :lazy:

На *** такой художественный смысл переводимого как Сталкеры (Crawlers), Оборотни (Lurkers) и Психотики (Lunatics)... что опросы и показали ) А ты забейси в глубины своего готского сознания и не мешай переводить ТАК, как хочет конечный потребитель.

Шныг, [censored] )) Ну, умора! ))

Изменено пользователем Военмех2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может хватит уже изобретать велосипед!? :rtfm:

Вот вам образец официального перевода монстра Lurkers:

http://ru.gothic.wikia.com/wiki/Шныг !!!

Пока вы ещё видимо ходили пешком под стол - остальные люди играли в Готику и давно знакомы с классическими там монстрами, Шныгами. ;)

Щас бы перевод голосованием определять, а не правилами перевода и художественным смыслом переводимого. :lazy:

Шныг это уникальный монстр, а тут целая группировка Шныги весело.

Создал главу Словарь голосование, раз уж никто не мог её создать в общем голосуем у кого есть доступ.

http://notabenoid.org/book/70143/376694

https://opennota.duckdns.org/book/70143/376694

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Шныг это уникальный монстр, а тут целая группировка Шныги весело.

Создал главу Словарь голосование, раз уж никто не мог её создать в общем голосуем у кого есть доступ.

http://notabenoid.org/book/70143/376694

https://opennota.duckdns.org/book/70143/376694

Боюсь, там доступ имеют человек 5-6... Вконтакте уже 16 отголосовались

Изменено пользователем Военмех2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

«Общественное мнение» и «опросы» это два с половиной чувака из вконтакта. Незачем устраивать базар и перебранку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Шныг это уникальный монстр, а тут целая группировка Шныги весело.

Нет!!! Шныг это не уникальный монстр, а именно название вида монстров!

А уникальный там тоже есть, да - вот уникальный монстр вида Шныг из Готики: http://ru.gothic.wikia.com/wiki/Шныг_с_плотины

И в любом случае (сейчас я уже про название группировки) это уже не ваша, переводчиков, проблема. Это уже проблема автора игры, который так назвал группировку. Если у вас есть вопросы - напишите ему в личку, уточните что он имел ввиду и какой смысл вкладывал в это слово. Только отсебятины про группировку призраков - не надо пожалуйста!

А ты забейси в глубины своего готского сознания и не мешай переводить ТАК, как хочет конечный потребитель.

Шныг, [censored] )) Ну, умора! ))

Не потребитель, а школота малограмотная и необразованная (и то в количестве десятка-другого человек, случайно нашедших вашу страничку и за что-то там у вас проголосовавших). Ваш перевод и ваши бредовые идеи - никчёмны более чем полностью. Так что умора тут ты и подобные тебе - поганящие игру низкокачественным переводом. Переводом от людей, ничерта не понимающих в правилах перевода художественных текстов и непойми с какой стати присосавшийся к переводу на ZoG! Идите и делайте свой личный перевод где-нибудь в другом месте, а бренд ZoG не позорьте своими детского уровня переводами. :angry:

Изменено пользователем Hiroky

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Katawa Shoujo

      Метки: Визуальная новелла, Романтика, Симулятор свиданий, Несколько концовок, Эмоциональная Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Four Leaf Studios Издатель: Four Leaf Studios Дата выхода: 4 января 2012 года Отзывы: 3297 отзывов, 98% положительных
    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      The Bloodline — это фэнтезийная ролевая игра с открытым миром.
      Приключение зависит от вас. Следуйте сюжетным линиям и помогайте жителям Эвдроса или свободно путешествуйте по миру в удобном для вас темпе, не упуская открывающихся возможностей. Реформируйте связи между королевствами, постройте свою деревню и подготовьте мир к возвращению Непрощённого. Исследуйте мир, вступайте в различные гильдии, охотьтесь на магических существ или станьте бардом в местной таверне — мир принадлежит вам, и вы можете наслаждаться им так, как вам хочется. Получайте награды за то, что играете так, как вам хочется: почти каждое ваше действие имеет свой уровень. От прыжков, лазания и бега до рэгдоллинга, бега по стенам и плавания. Создавайте гаджеты и снаряжение, ловите редкую рыбу, готовьте экзотические блюда, варите зелья, превращайтесь в зверя и многое другое.  
      Русификатор v1a от 17.01.2026 от SamhainGhost:
      гугл диск / boosty
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Что бы в это играть видимо нужно быть диким фанатом этой анимешки)
    • Круговорот Dmitriy-ев в природе.
    • в ближайшее время обнов не будет? 
    • Это понятно, но я как не разбирающийся, без понятия в какие папки нужно устанавливать перевод... Применил, и выделяется в 95 версии 3 галочки из 6 (1,3,4). Предполагаю, что это либо дял разных версий клиента, либо задел на разные ситуации, если вдруг что… (в старой версии были в скобках подписано “бета стим”, но по умолчанию туда галочки не ставились, поэтому вообще сложно понять) И вот результат: “Не удалось заменить оригинальный файл translate_words_map_en: [WinError 5] Отказано в доступе: 'G:\\SteamLibrary\\steamapps\\common\\Where Winds Meet\\LocalData\\Patch\\HD\\oversea\\locale\\output_file_for_game.bin' -> 'G:\\SteamLibrary\\steamapps\\common\\Where Winds Meet\\LocalData\\Patch\\HD\\oversea\\locale\\translate_words_map_en'” Как с этим жить теперь? Получается опять галочки только чтение? или что-то ещё? Так же ещё и у самого авторуссифера вылетело окошко с непредвиденной ошибкой. Со второй попытки установилось нормально, но игра перекачала 22,09мб, и вроде работает, что перекачало непонятно   Ну или так и задумано… Вон тестировщики Star Citizen сами платят тысячи долларов, за возможность быть тестировщиком:) Схема-то рабочая:)
    • @Mindflayer так, стопэ. Этот русификатор, на который ты обрушился с критикой, как раз русификатор чувака с ником  Dmitriy   Просто в шапке русификатор старой версии. в телеге уже версия 6 декабря https://t.me/DmitriWitch_translations/24  
    • That Time I Got Reincarnated as a Slime ISEKAI Chronicle   Дата выхода: 7 авг.2024г. Разработчик: ZOC Co.,Ltd. Издатель: Bandai Namco Entertainment Жанр: Экшен, РПГ, Приключение Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW https://store.steampowered.com/app/2197680/That_Time_I_Got_Reincarnated_as_a_Slime_ISEKAI_Chronicles/ That Time I Got Reincarnated as a Slime ISEKAI Chronicles перенесет вас в Федерацию Jura Tempest - страну, наполненную знакомыми лицами из хитового аниме. Эта ролевая игра с головой окунает вас в захватывающие сражения. Вас ждут яркие спецприемы и костедробительные комбо. Кроме того, ваши союзники могут вступать в бой вместе с вами, создавая грозную команду для победы над любым врагом, который осмелится угрожать Темпесту. Машинный перевод (игра переведена, сейчас в процессе прохождения — вносятся правки, в осовом по именам и названиям)
    • Вопсчим, если кто ищет адекватный перевод, то в Стиме чувак с ником Dmitriy как раз его делает, там же и ссылка на ТГ с нужными файлами. 
    • шрифты в data.unity3d — sharedassets6, sharedassets7 и resourses.assets — подобрать похожие на https://fonts.google.com/?script=Cyrl заменить. Файл с текстом 600мб весит!
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×