Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Правильно, не стоит ждать. Учите инглиш.

А я буду ждать...глядишь когда нибудь он выйдет. жаль что в игроиндустрии проблемы с локализацией(это я не о переводчиках а о разработчиках). Ведь можно существенно подмогнуть! - создать инструментарий! Мне кажется это возможным тк разработчик же делает игру, и пишет текст, значит можно сделать так чтобы этот текст можно было потом модифицировать.

В общем ребят, терпения и успехов.

Вас ждут по крайней мере 1 миллиард))))) человек ^_^

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

tu gmkylich

Не обращай внимания на всяких неадекватов. Их везде и всегда полно. Необходимо просто удалять сообщения претензиями и всякими выяснениями что и когда. Когда сделаете, тогда и будет перевод. :D

Лично я очень ценю, что ты с th12 и единомышленниками занимаешься переводом на добровольных началах и ещё готовы безвозмездно поделиться переводом со всеми. Как писали, Вам терпения, сил и удачи.

Займитесь, чем-то вроде этого:
Spoiler

3J92Fpk.jpg[/post]

Лично у меня, после этого, стойкое отвращение к игровому времяпрепровождению.

Лучше попробуй пройти Lords of Xulima на хардкоре одним персом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Класс! А что с не переведёнными фрагментами сразу под названиями предметов?

Ну, наверное, если бы все было готово, то можно было бы выкладывать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

th12 да тебе можно памятник за проделанную работу поставить, а после завершения работы еще два !!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ашипки...

Assault Rifle - никакой это не автомат, а именно Штурмовая винтовка

Feats: Лопающий удар (Crippling Strike) и Низкий удар (Dirty Kick)

"Выстрел наносит критический удар", "Критический шанс", "Скорость удара"

Headwear = шлем (это про очки Smart Goggles)

Ну и шрифты конечно кривые...

Изменено пользователем Военмех2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Лопающий удар
:haha:

Он там ломающий, это просто шрифт такой. Шрифты у меня пока не получилось подправить.

Кстати, почему бы не привлечь коллективный разум к переводу перков... В прошлый раз неплохо получилось.

https://docs.google.com/spreadsheets/d/1cBR...0jQP2wf4nges4AM

А Headwear как лучше перевести? Это целая категория надеваемого на голову шмота, там есть и вполне конкретные стальные шлемы.

Изменено пользователем th12

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
почему бы не привлечь коллективный разум к переводу

чаще бы так

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29-1.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А Headwear как лучше перевести? Это целая категория надеваемого на голову шмота, там есть и вполне конкретные стальные шлемы.

Дословно конечно "Головной убор", но в игре может обозвать просто "Голова". Так будет понятно, что предмет для ячейки "Голова" на кукле персонажа

Добавил в таблицу (красным) свой вариант перевода перков...

Вот пояснение к некоторым:

1) Pack Rathound = Барахольщик

т.к. в Fallout 2 перк Pack Rat назвали Барахольщиком

http://ru.fallout.wikia.com/wiki/Барахольщик_(способность)

-------------------------------------------

2) Super Slam = Супер-удар

Перк из Fallout: New Vegas

http://ru.fallout.wikia.com/wiki/Суперудар

------------------------------------------

3) Quick Pockets = Быстрый доступ

http://ru.fallout.wikia.com/wiki/Быстрый_доступ

------------------------------------------

4) Split Spare = Один в запасе (наверное)

Выражение из боулинга

https://ru.wikipedia.org/wiki/Боулинг

Изменено пользователем Военмех2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Написал пока так: Очки/шлем. А сегодня мне удалось пройти первый квест без особых багов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да, каждая новая новость по переводу – бальзам на душу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас отлаживаем руссификатор, т.к. перевод названий скилов тянет за собой ссылки на эти скилы. Сейчас каждый день уделяем руссификатору около 4-6 часов в день. На данный момент осталосьнесколько незначительных багов и после того нам возможно потребуется тестеры которые играли в английскую версию и смогут оценить корректность работу русской версии. th12 думаю расскажет подробнее, я не оратор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Lost Castle 2

      Метки: Для нескольких игроков, Для одного игрока, Локальный кооператив, Рогалик, Сетевой кооператив Платформы: PC Разработчик: Hunter Studio Издатель: Hunter Studio Серия: Lost Castle Дата выхода: 25.07.2024 Отзывы: 6035 отзывов, 77% положительных
    • Автор: allodernat
      Maliki: Poison of the Past

      Метки: приключения, RPG, пошаговые бои, фермер-сим, тайна, сюжет
      Платформы: PC (Windows), Nintendo Switch
      Разработчик: Blue Banshee
      Издатель: Ankama Games 
      Дата выхода: 22 апреля 2025 года 
      Отзывы Steam: 97 % положительных из 69 обзоров
      Описание игры:
      Вы играете за Сэнда, случайного прохожего, чудом спасшегося от растения-монстра — слуги ужасной сущности “Пойзон”. Ваша жизнь переворачивается, когда вы попадаете в Домен, мир вне времени, где живёт Малики и её разношёрстная команда: фермерша Бекки, инженер Фанг и фея природы Фенималь. Вместе вы распутываете сплетение временных заговоров, перемещаясь между эпохами, чтобы остановить Poison и восстановить целостность временного потока.
      Механики и особенности:
      Пошаговые бои с манипуляцией временем: используйте хроно-эффекты — перемотку назад или вперёд — для выгодных комбинаций и тактических преимуществ 
      Симулятор фермы: отдыхайте и обустраивайте Домен, собирая ресурсы, готовя еду, улучшая снаряжение и заботясь об «Дереве 1000 корней» 
      Очаровательная и оригинальная графика: стиль — смесь французской визуальной культуры и «чиби»-аниме; персонажи милые, а дух истории — искренний и остроумный
      Есть тестовый машинный русификатор от KetsuNeko , подходит только для версии для 1.3.2 версии(народной, примерно 18191916 билд)
      Можно отдельно скачать . Не пытайтесь ставить на версию в стиме, там уже куча обнов вышла и последняя версия  1.4.10
         


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×