Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

В 11.02.2021 в 06:50, klonaid сказал:

Здравствуйте возникла проблема с редактором сохранений. Он не открывает сейвы с определенного момента(пишет лвл и ник но все остальные графы пустые). Причина не ясна могли бы вы посмотреть в чем может быть проблема. Сейв который не открывает https://yadi.sk/d/JGU8srEAUwc8rw?w=1   и сейв который открывает https://yadi.sk/d/mWXa8SYXoLqF0A?w=1 . На сколько я могу понять пошло это все после убийства зверя. Потому что все сейвы после этого не октрываются хотя может это никак и не связано. Буду благодарен за помощь.

 

19 часов назад, psi сказал:

@DragonZH  прошу прощения, при попытки сохранить изменения (я только имя персонажа менять пытался) редактор сохранений выдает подобное: ODNyWan2K2w.jpg?size=372x229&quality=96&

В чем может моя ошибка заключаться? 

UPD: проверил на новом сохранении. Редактор полностью загрузил его нормально. Что-то не так именно с тем, на котором я играю. Если не составит труда, то прошу посмотреть сохранение: https://disk.yandex.ru/d/ktop0Pxafs4wlA

Обновлён редактор 1.5.5. Теперь должен открывать и сохранять другие определённые сохранения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм, а куда закидывать деньги, может кто-нибудь б актуализировал перевод ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сколько необходимо времени и средств что закончить перевод до актуальной версии игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тут больше не о времени и средствах, а о нежелании снова этим заниматься.
Так как требовать деньги за перевод мелкого патча слишком жирно.
Да и времени на него не особо требуется потратить. Восстановить слетевшие скрипты и добавить перевод добавихшихся абилок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как раз тут нужно время, которое никто не хочет тратить. К тому же, что надонатили это лишь на адаптацию перевода под новую версию, на перевод вообще не собирается. Переводить там как мелкую игрушку на каждом глобальном обновлении, сейчас 1200 диалогов на ноте валяется от последнего патча и никому это ненужно, лишь я немного ковыряю, по мере доната добавляю текст. Нормальные переводчики уже давно все пропали. Так что, если как сейчас, то будет только адаптация без перевода патча.
@MadBarka, если хочешь можешь сам восстанавливать слетевшие скрипты, только вот тут весь текст в бинарниках и в коде, который прыгает и при каждом обновлении, от чего и инструментов от разработчика нет. Да и смысл от этого, если переводом никто не занимается.
На счёт новой игры кстати лучше просить сразу перевод на русский, а не какие-то инструменты, которыми вряд ли кто будет пользоваться, я думаю уже понятно почему.

  • Печальный (0) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Джентельмены, доброго времени суток. 

Вышло обновление и последний доступный перевод слетел. 

Снова хотел бы поднять вопрос о возможности актуализировать перевод под последнюю версию. Сколько нужно средств для оперативного обновления? Очень хотеть в отпуске снова пройти сей шедевр.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, FreonRu сказал:

Джентельмены, доброго времени суток. 

Вышло обновление и последний доступный перевод слетел. 

Снова хотел бы поднять вопрос о возможности актуализировать перевод под последнюю версию. Сколько нужно средств для оперативного обновления? Очень хотеть в отпуске снова пройти сей шедевр.

10000 на адаптацию, есть 5250, в русике отображается это.
Причём это на две обновы, на “Переход через Стикс” не делалось и ещё перевода даже нет.
Но и вряд ли я смогу это сделать оперативно, тут недели две нужно и то это без перевода диалогов патчей последних двух. Изменений и нового текста не смотрел ещё, по размеру пропатченых файлов похоже тоже много будет. Переводчик @vlamen, только вчера начал переводить первый патч, да и я только ещё с вносом правок в диалоги закончил, а тут снова обнова и опять сравнивать придётся и это ещё карт новых и кода не коснулись, в чём-то плюс зря время не было затрачено на них.
Также что-то в стиме много пишут про ошибки перехода после патча, так что, возможно, ещё скоро мини будут. И в попыхах, похоже, не стоит гнаться за переходом на этот патч. Пока могу лишь только новые диалоги залить для перевода, ну и по мелочи новые способности, предметы, а с кодом и картами там всё гораздо сложнее для перехода с одной обновы на другую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DragonZH на форуме разработчика пишут, что нас ждет в будущем еще один контент-патч и на этом все.

У меня вот вопрос: что делать, когда после обновления еще раз откатил игру к  1.1.2.4 и повторно установил перевод, кхе, но при переходе из одной локации в другую возникает ошибка у игры? 

Прикрепляю архив с логами и последнее сохранение: 
https://disk.yandex.ru/d/WxY8plSi3xbk3w
https://disk.yandex.ru/d/Zl-r5URk_S2abw

Изменено пользователем psi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, FreonRu сказал:

Перевёл 15к, надеюсь на оперативное “вмешательство” в перевод

Какие сроки, две недели можно больше или меньше?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, psi сказал:

@DragonZH на форуме разработчика пишут, что нас ждет в будущем еще один контент-патч и на этом все.

С последним потом разберёмся.

1 час назад, psi сказал:

У меня вот вопрос: что делать, когда после обновления еще раз откатил игру к  1.1.2.4 и повторно установил перевод, кхе, но при переходе из одной локации в другую возникает ошибка у игры? 

Прикрепляю архив с логами и последнее сохранение: 
https://disk.yandex.ru/d/WxY8plSi3xbk3w
https://disk.yandex.ru/d/Zl-r5URk_S2abw

С этим сейвом всё нормально, чисто на версии 1.1.2.4.
Сейчас отката от 1.1.4.0 нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ого, как FreonRu расшевелил тему с переводом, вовремя я заглянул проверить, возможно, что скоро и поиграем в полную версию игры с полным переводом, а то я уже наблюдаю с годов эдак с 2014-2015 за игрой и прогрессом над переводом :). Правда, уже не так хочется поиграть, как лет 5 назад, но, как любитель рпг, не могу пройти мимо такой хорошей игры :). И спасибо всем переводчикам за кучу переведенных игр, которые мне посчастливилось пройти с вашими русификаторами :).

Изменено пользователем DaniilA1993
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, DragonZH сказал:

Какие сроки, две недели можно больше или меньше?

На Ваше усмотрение, но безусловно приветствуется вариант с уменьшением сроков без утраты качества. 

5 часов назад, DaniilA1993 сказал:

Ого, как FreonRu расшевелил тему с переводом, вовремя я заглянул проверить, возможно, что скоро и поиграем в полную версию игры с полным переводом, а то я уже наблюдаю с годов эдак с 2014-2015 за игрой и прогрессом над переводом :). Правда, уже не так хочется поиграть, как лет 5 назад, но, как любитель рпг, не могу пройти мимо такой хорошей игры :). И спасибо всем переводчикам за кучу переведенных игр, которые мне посчастливилось пройти с вашими русификаторами :).

Поверь, сама игра шедевральна, а в ДЛС вообще полноценную новую игровую зону ввели с полноценной компанией, так что если давно не играл или сомневался стоит ли за неё браться — мой тебе совет — просто возьми и попытайся поиграть — если завлекёт как минимум 100 часов приятного геймплея обеспечено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DragonZH спасибо за ответ! Стоит ли ждать в ближайшее время откат или придется слезно молить о нем?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: allodernat
       

      STARBITES
      Жанры: RPG, Приключения, Симуляторы
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: IKINAGAMES
      Издатель: NIS America, Inc.
      Дата выхода: 21 мая 2026 г.
      Отзывы Steam: Смешанные (68% положительных отзывов из 35)
              
      Перевёл на русский язык с использованием нейросети + адаптированные шрифты.
      Совместимая версия:  steam билд 23413391  v. 1.00.1 от 28 мая 2026 года. Не ставьте на версию 21 мая! Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем. Русификатор сломается как только игра обновится.
      Скачать: Boosty
      Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Скопируйте папку «Starbites_Data».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
       
      Также за перенёс русификатор под версию switch.
      Чтобы установить, скопируйте папку atmosphere в корень microSD.
      Совместимая версия    [01000E2025246000][v0]
      Скачать: Boosty
      Также на бусти есть видеодемонстрация перевода.
       
       
    • Автор: Локалыч
      Русификатор — Capsule Lover (胶囊恋人) — v1.0
      Capsule Lover — китайская визуальная новелла о застенчивом парне, который снимает крошечный капсульный отель и неожиданно оказывается под одной крышей с яркими, шумными и совсем не простыми соседками. Тёплая, ироничная история о том, как «залечь на дно» не выходит, когда рядом живые люди. Русификатор полностью переводит игру на русский язык.
      ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск)
      ЧТО ПЕРЕВЕДЕНО
      Весь сюжет: пролог, главы 1—13 и дополнительные сцены Все диалоги, размышления и нарратив Меню, настройки, подсказки, достижения и весь интерфейс Графика кнопок (титульный экран, внутриигровое меню) Шрифт с кириллицей КАК УСТАНОВИТЬ
      Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по Capsule Lover → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы». Скопируйте папку CapsuleLover_Data из архива в папку с игрой, подтвердив замену файлов. Запустите игру. Если текст не на русском — выберите в настройках языка 简体中文 (перевод в этом слоте). СКРИНШОТЫ



      НЕБОЛЬШОЕ ПРИМЕЧАНИЕ
      Кое-где может попадаться непереведённый служебный текст, завязанный на саму игру, который нельзя перевести без риска её сломать. На прохождение и понимание сюжета это не влияет. Заметите явно непереведённую реплику — напишите, добавлю.
      ПОСЛЕ ОБНОВЛЕНИЙ ИГРЫ
      Если после обновления игры русский пропадёт — просто установите русификатор заново. Сохранениям это не вредит.
      КАК УДАЛИТЬ
      Вернуть файлы из бэкапа или: Steam → «Свойства» → «Установленные файлы» → «Проверить целостность файлов игры».

      Перевод — Локалыч. Сделан с помощью нейросети и вычитан вручную.
      Telegram: https://t.me/lokalych
      VK: https://vk.com/lokalych
      Нашли ошибку или непереведённое место — напишите, поправлю.
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Планирую все скрипты выложить на гитхаб (там будет всё: патчи для exe, распаковка/упаковка ресурсов, добавление в текстуру кириллицы, вытаскивание всех строк для перевода, и вероятно ещё что-то что ещё не написано). Если кратко использую Cursor AI, который за меня пишет скрипты на питоне (но сразу скажу, что запрос “Сделай мне русификатор” не прокатит, я пробовал). Креши ловлю с помощью Windbg (самое простой и бесплатное что нашёл). Далее дамп креша кидаю в тотже Cursor AI и прошу проанализировать и сделать пробные патчи (но опять же всё не так просто как написано, на патч который увеличивает максимальный размер строки у меня ушёл целый день, с другой стороны у меня совсем нет опыта работы с бинарными exe файлами, и у знающего человека ушло бы значительно меньше времени). Да и сами переводы тоже делаю в Cursor AI, предварительно составляя глоссарий (чтобы не было расхождений в названиях предметов и имён, или чтобы были сопоставления названия эффекта и его описания). Ну и стоит отметить, что я всё делаю не совсем с нуля, ведь в качестве основы я брал уже существующий русификатор для Фирис Для подмены беру английский язык. В игре нет возможности менять язык, только через настройки в стиме. Поэтому подменить английский язык самый простой вариант, так как у абсолютного большинства он будет выставлен по умолчанию Что касается других игр серии, то если с Лиди и Сью всё получится, то дальше планировал заняться DX трилогией Райзы. Но это в любом случае не раньше осени
    • Я верю и молюсь всевышнему, что будет и потомки доживут. Когда-нибудь мы пройдем игру и поймем в чем вообще сюжет игры.(((((((
    • Ну да, и не одна сотня хороших авторов, а может и тысячи, столько уже не прочтешь) 
      Но там никакого отбора нет, никаких требований, потому конечно и плохо рифмованной фигни навалом. 
    • Я не знаю что на это ответить. Считаю себя регулярным читателем сайта Стихи. Есть очень крутые авторы.  В предыдущем посте есть ссылка на песню “Поле”,… Я пытался найти хоть какие-то следы конкретно этого стиха в сети, но нет, ибо не могу поверить, что такие авторы живут среди нас. Ну или я такой сентиментальный) Меня берёт... Нейронка даёт невероятный буст таким авторам, и это круто! Я обоими руками за! Мне плевать, что музыку на эти (конкретно этот) стихи написала нейронка. Это открытие пространства для таких авторов, словно нечатое поле в которое они вышли. Я готов лично их в этом поле встречать, ибо считаю это правом на рождение. Ну и вокал… Это хорошая музыка, точка! З.Ы. На некоторых областных станциях (Город FM), примерно15- 30% песен нейронок. Я это слышу. Ещё раз, всё, нейронки наше настоящее. Глупо воевать обратно. А вторая ссылка показывает, что и музыка может быть и отличной. Воевать против, значит отрицать реальность. 
    • Хм, но там же ничего выдающегося в плане стихотворного текста. Я не слушал, просто текст “Я каждый день хочу тебе шептать” почитал. А так да, творчество дело хорошее. 
       Просто мне говорили, что я имею право судить о качестве текста, а я поверил)))
      Вот, допустим, пример хорошего современного стихотворного текста. Хотя такое наверно уже сложней воспринять чем, ну не знаю — 
      “люблю тебя любовью сильной,
      и добровольно и насильно.
      Во вторник, в среду и в обед.
      Во рту ведь кляп, не скажешь нет.” 

      Ну это я по приколу за минутку сварганил и мне не стыдно.

      А ну да, пример по-настоящему сильного современного стиха. Один из вариантов, так-то их много. 

       
    • Если воспринимать как стихи под музыку, то может и нормально. А если как цельное музыкальное произведение, то слишком шаблонно и пресно. Одно время баловался, скармливая нейронке текст и что она сочинит под музыку. Было прикольно, не более.
    • Было бы классно если б написали как вести работу над переводом с нуля, что использовать, какой язык брался для подмены, какие спец символы использовались, как тестируется и все остальные нюансы. Думаю, это увеличит шансы на то, что будут переведены другие игры серии
    • о, я тоже в суно балуюсь https://suno.com/song/cea12bb4-3469-4fc6-9714-55d7ca57377c
    • какой? и зачем у меня же в стиме есть
    • Мне нравится, я мягко говоря, в восторге! Я считаю, ТАКИХ авторов стихов должен слышать каждый. Они достойны быть услышаны! Нейросети создают просто невероятные вещи. Люди пишут, а нейронка пишет музыку. К вышеизложенному я не имею никакого отношения. Я каждый раз просто в ахере от возможностей нейронок. Подписан на нескольких авторов. Да плевать я хотел, что это нейросеть! Это невероятно круто!  P.S. Важно, при открытии ссылок, не быть регеным в Suno, не знаю почему сетка так реагирует на ссылки.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×