Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Haoose

F1 2014

Рекомендованные сообщения


Жанр: Гонки, Спортивные игры
Разработчик: Codemasters
Издатель: Codemasters
Дата выхода: 17 октября 2014 года

F1 2014 - это очередная гоночная игра по лицензии "Формулы-1" сезона 2014-2015, куда вошли основные изменения правил, обновлены составы команд, включены новые треки.

Текст для перевода:
http://rghost.ru/private/58522513/9690f4aa...0d6f5b864ef3251

http://notabenoid.com/book/55882 Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
смотрю закончен перевод, а как его взять/скачать не пойму?

Ручками... :smile:

Можно и ножками... :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
language_eng переводится 1 дней. 100% (2003 / 2003) :russian_roulette:

ну да оно или я что-то не так понял?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4baaac09cfeft.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да все-равно он не поймет.

Kactus: Дорогой вопрошающий, ответ тебе, нет - перевод еще не закончен. И не скоро еще закончится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
файла нет....

У меня открывается, но вот еще торрентом, там же и инструкция.

Изменено пользователем ReikoRaph2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Озвучку буржуйскую зачем впихнули?Зачем этот геморрой с вписыванием всяких параметров для включения русского(особенно для Steam)?Этот русик должен весить пару метров,но никак не триста.:angry:

Изменено пользователем nytik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А такие имена пилотов как Тагир это нормально? Хорошо что Ильгизов и Джамшутов не вставили, переводчики блин...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

F1 2014

Русификация (Версия 1.1)

Скачать | Зеркало [2Мб]

Авторы перевода:

Windows Community

Рябов Виталий, Антон Капранов, Илья Калинин, Илья Васильев

VicF1

ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:

Версия 1.1

• Исправлены найденные ошибки

• Улучшен перевод некоторых меню

• Добавлены новые строки из Wheel Compatibility Update

• Значительно уменьшен размер

• Нет необходимости в ручной правке файлов игры

Версия 1.0

• Релиз Windows Community

PS Проверялось на стим-лицензии (достижения работают)

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Vivisector: Beast Inside
      Платформы: PC Разработчик: Action Forms Издатель: 1С Дата выхода: 5 января 2006 года
    • Автор: Dunkel_L
      Всем привет. Вот у меня такой вопрос, а точнее два :
      1. 08-11-2005 вышел Pirates! Patch v1.0.2 (на англ. версию), нормально ставится и на лок. от 1С., но естественно уже про русский язык разговора не ведется.
      Поэтому возникает вопрос, где патч от 1С!?
      2. В лок. от 1С есть не до переведенные места в тексте (а сразу вспомнил : когда у вас уже перебор с кораблями , то об этом сообщается на англ. языке.) А вот собственно вопрос - рус. с сайта на сколько полный и качественный.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Твой?  Ты где такого жирного кота откапал? Он у тебя наверное целыми днями сидит развалившись в кресле и жрёт печенье
    • Гутен абенд!
      Мы пока что без новостей, однако с предложением вступить в наши ряды. Требуется несколько переводчиков для перевода The Great Ace Attorney, так что если у вас есть желание помочь, то напишите в ЛС группы, где мы отправим вам тестовое задание.   Хорошего вечера и не пропустите Summer Game Fest!
    • + оно само собой запоминается, ничего учить не надо
    • Да это я, походу проблемный, раз ищу хдми, а они от меня в рассыпную. 
    • вполне неплохой моник для народа только цену скинуть надо 
    • Не надо перевирать, я вообще то отрицаю ваши слова о неуместности. А не наоборот. Из нас двоих вы больше подходите на роль того, кто категорично оставляет лишь один вариант.  Слишком мало информации, чтобы что-то было понятно. Но я не буду лезть в это. Будем считать, что оно так и работает.
    • Прямая ссылка https://store.steampowered.com/sub/1335521/
    • Русским языком написано: Что непонятно?  Это я вообще комментировать не буду. Да и вижу что опять диалог ради диалога разматывается надолго. Дальше без меня.  Понимаешь, он привык к субтитрам, ему комфортно. И он считает, что так и должно быть. Других правильных вариантов просто нет.
    • Тролите что ли? Причем тут то что вам родное?  Русалочку наоборот представьте. Представьте что смотрите фильм про Африку, где кругом одни славяне. Типо все норм? Родное же? Речь о том, что нарушает атмосферу, сеттинг, образ. А не то что вам там родное или нет. Чтобы не портить образ персонажей,  люди оставляют оригинальную озвучку. Ну опираетесь вы только на визуал, ок, но некоторым важно еще и аудио. Почему это не уместно только не понятно. Потому что у вас личная привычка есть игнорировать аудио?  Ну ок. То есть вы читаете фразу медленнее, чем человек ее произносит? Не надо искажать что я написал. Я сказал что образ портит не русский язык, а озвучка которая не соответствует образам персонажей и сеттингу мира. В серии  игр якудза, я и очень много людей вырубает английскую озвучку и оставляет японскую. А в ведьмаке я бы предпочел старославянскую, что в общем то и есть русская, просто потому что она там подходит под общий сеттинг.
    • В 19-м добирал комплект в составе пака Borderlands: The Handsome Collection, там была общая версия 2-й борды с длс и пре сиквел, русской версии в чеке нет ,но она у меня была уже раньше. До этого в 15-м покупал чистый готи для 2-й борды, там у русской вроде бы был сразу как отдельная игра до кучи, длс были уже какие-то в паке (явно не все даже на тот момент), но я в европейку тогда играл в коопе, потому не шибко следил за тем, что там было в комплекте русского издания. Когда длс добирал, в чеке они числились как “ру” версия, но шли на обе версии игры, судя по всему тогда, т.к. покупал-то их я явно к европейке, в которую играл с русиком. К слову тогда русиков было, помнится, больше одного варианта, при этом ещё и не всегда прям полными получались, т.к. приходилось идти на компромиссы, чтобы работал кооп и ачивки. Хотя про кооп не уверен, но для ачивок точно приходилось ставить версию с меньшим переводом, т.к. более полная версия русика ломала их получение в то время.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×