Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

и?

Я же уже писал.

Это адаптивный перевод для запада. Я не знаю какой перевод тут будут делать, адаптивный или нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я же уже писал.

ну хорошо, предположим ты неулавил просто, тогда накой мне писать о разграничении языковой особенности в японском? мне плевать на особенности, когда истина одна

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сторонникам Снега: в оригинале (японском) их зовут Сноу и Хоуп, а не Снег и Надежда.

Ну хоть Снега и Надежды не будет, спасибо и на этом.

Мы слышим вас. Мы понимаем вас. Мы спорим вместе с вами. Но переведем так, как считаем правильным.

"Есть два мнения: мое и неправильное". Вас не переубедить, это ясно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

ну хорошо, предположим ты неулавил просто, тогда накой мне писать о разграничении языковой особенности в японском? мне плевать на особенности, когда истина одна
Возможно уловил. Ты считаешь, что его зовут Надежда. Я считаю, что его зовут Хоуп. Я тебе пытался показать, что на японском он Хоуп, а не надежда, но ты мне привел Японскую вики про североамериканскую версию игры, где он Надежда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Возможно уловил. Ты считаешь, что его зовут Надежда. Я считаю, что его зовут Хоуп. Я тебе пытался показать, что на японском он Хоуп, а не надежда, но ты мне привел Японскую вики про североамериканскую версию игры, где он Надежда.

я привёл тебе указание из японской вики, что значение Hope= значению имени Персонажа изначально, что тебе не ясно? ребят, вы чего такие тугие?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Цитата(rotebaal @ 16.10.2014, 21:23) *

тоже мне блин раскрытие... макс пэйна фамилия тож созвучна с аглийским "боль", вот было бы весело называть его в переводе макс боль. а umbrella из RE - корпорация Зонтик, ага. молния - чушь и тот кто за этот вариант - мягко говоря не в себе.

Кстати корпорация "Зонтик" она и в Африке "Зонтик" (эмблема ничего не напоминает? )))))))

Удачи с переводом парни! Ждемс.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я так понимаю тролль? очень жаль

Ну началось. Если мой ответ - троллинг, то что тогда пост, на который он был ответом? Вместо обсуждения по теме начинают писать какую-то чушь, ощущения свои, бугагашеньки какие-то, словно бложик ведут. А потом еще удивляются. За собой надо следить, а не троллей под кроватью искать Я не тролль, иначе давно бы начал придираться, например, к Вашему незнанию о существовании кнопки [shift]. Да даже это не троллинг, а напоминание о неуважении к собеседнику.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

$gm_default Game Defaults

Status Ailments

Status effects can be neutralized by applying the opposite effect, which effectively cancels out both. This enables a Synergist to remove status ailments in place of a Medic, and also allows a Saboteur to remove status enhancements from enemies.@r@r(A) щBDebraveщ@ cancels щBBraveryщ@.@r(B) щBDefaithщ@ cancels щBFaithщ@.@r© щBDeprotectщ@ cancels щBProtectщ@.@r(D) щBDeshellщ@ cancels щBShellщ@.@r(E) щBSlowщ@ cancels щBHasteщ@.@r(F) щBCurseщ@ cancels щBVigilanceщ@.@r(G) щBImperilщ@ cannot be canceled.

Oerba - Village Proper

The Undying…Wfearsome Cie'th who defy fal'Cie will, driven by an intense loathing of all that lives. The Pillager, щCBituitusщ@, is of their number, and it is my fate to seal his.@r@rVillages that survived the war remain unsafe, for his path of destruction sweeps through them all. Even my own fell before him. The demon is said to make his fastness in the щAPaddraean archaeopolisщ@, but he will find no sanctuary from me there.

Lightning and Sazh are held aboard a military 'Purge' train along with a group of civilians destined for exile. In stark contrast to the uncertain and despairing people around her, Lightning appears determined and focused.@r@rShe seizes upon an instant of inattention to disable a guard, and her impressive display inspires Sazh and the other civilians to take up arms against the soldiers. After clashing with army forces, the train crashes to a halt in the war-torn district known as the Hanging Edge.@r@rSazh attempts to figure out Lightning's angle, but she shows little desire to share. The former soldier throws herself into battle without the slightest hint of hesitation…Wwhat could be driving her...?

Flamebane Brooch

Flamebane Brooches

a

Casts Barfire when HP is low. Only one brooch activates, and only once per battle.

The thirteen days after we awoke@rwere the beginning of the end.

You serious?

Be quiet.

Best of luck.

She did it.

You all right?

I'm not a l'Cie.

$zn_z000 zone 000

К чему бы это я? В этот знаменательный момент закончилось исправление ошибок и все системные текстовые файлы были успешно распакованы. Порядка 250 кб букв. После разбора спец.тэгов, содержимое файлов будет отдано в работу.

Еще неплохо бы как нибудь додумать возможность операций с .xgr пакетами. 100% запакованные архивы. Внутри текстуры. Судя по инфе должны быть в формате dds

Изменено пользователем Evilserge

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну началось. Если мой ответ - троллинг, то что тогда пост, на который он был ответом? Вместо обсуждения по теме начинают писать какую-то чушь, ощущения свои, бугагашеньки какие-то, словно бложик ведут. А потом еще удивляются. За собой надо следить, а не троллей под кроватью искать Я не тролль, иначе давно бы начал придираться, например, к Вашему незнанию о существовании кнопки [shift]. Да даже это не троллинг, а напоминание о неуважении к собеседнику.

то-есть предположить, что собеседник игнорирует смысл происходящего и просто пытается рассуждать за неимением желания понимать, это неуважение к собеседнику?

я кстати проверил, врёте вы, утверждая, что персонажей зовут просто сочетанием букв, оказывается их по смыслу так и зовут, такие дела

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Слушайте, запустите голосовалку на тему "Стоит ли переводить имена/клички". А еще лучше две версии - с переведенными и непереведенными именами. Не думаю что это технически сложно и все будут довольны.

А вообще, в таком деле надо подходить с позиции "Как это будет видеть абсолютно левый человек?". Иначе получатся такие выкидыши перевода как Невилл Долгопупс из ГП, молниеметы из Вархаммера и Дрожащий Стыд с Розовым Пирожком из MLP.

ЗЫ. Я за транскрипцию.

 

Spoiler

Neperevodi.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В свете последних событий готов принять участие в переводе datalog когда он будет готов для перевода. Если да, то ник на notabenoid Hoonter, а если нет, то пойду поем. :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
то-есть предположить, что собеседник игнорирует смысл происходящего и просто пытается рассуждать за неимением желания понимать, это неуважение к собеседнику?

я кстати проверил, врёте вы, утверждая, что персонажей зовут просто сочетанием букв, оказывается их по смыслу так и зовут, такие дела

Дружище, "собеседник игнорирует смысл происходящего и просто пытается рассуждать за неимением желания понимать", то есть "ты не знаешь и даже не хочешь знать, о чем идет речь + тебе плевать на мысли собеседника + ты не желаешь его слушать/читать + но написать хоть что-то руки чешутся = я участвую в дискуссии, йей!". Это даже не демагогия, даже не неуважение к собеседнику, это что-то запредельное, достойное занесения в книгу "золотая коллекция детских перлов".

Ну показывай, что ты там нашел, где чего враки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Англоязычные геймеры японского не знают (как и абсолютное большинство из нас здесь) и локализаторы могут позволить себе определенные вольности.

Русскоязычные геймеры с английским знакомы практически всегда, хотя-бы поверхностно. Рассказывая кому-то про игру или делая обзор, вы будете переводить имена и клички разве? По мне так этим и отличается перевод игр от перевода книг или фильмов, изначальную "атмосферу" игре задаёт английская локализация.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Death Must Die
      Жанр: RPG / Isometric Платформы: PC Разработчик: Realm Archive Издатель: Realm Archive Дата выхода: 15 ноя. 2023 (Ранний доступ) Движок: Unity Описание: Спуститесь в бездну в поисках самой Смерти! Выберите одну из дарованных Богом сил, чтобы уничтожить полчища его приспешников. Открывайте новых героев, собирайте мощные предметы и создавайте разрушительные синергии в этой ролевой игре для выживших.
      Статус перевода
      Создано два машинных перевода — первый от Macca и второй от masterkosta (пока платно).
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk
    • Автор: Gerald
      Judero

      Метки: Слэшер, Глубокий сюжет, Средневековье, Экшен, Приключенческий экшен Платформы: PC Разработчик: Talha and Jack Co, J. King-Spooner, Talh Издатель: Talha and Jack Co, J. King-Spooner, Talh Дата выхода: 16 сентября 2024 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Так я ж прямо ранее указал, что причина тут совсем в другом. В логике пакетной распаковки загрузчика (который качает игры и ко, не того, который качает сам стим). Это от оси вообще не зависит — это от версии клиента стим. А на 7 и 8 версия клиента стим недостаточно новая, чтобы поддерживать новый формат (к тому же этот формат вальвы ввели так-то уже более года тому назад, это отнюдь не новинка, но логика формата развивается), потому на этапе распаковки скачанного на диск всё и глохнет. То есть взяли и просто перекрыли “кранчик” по-хитрому, не в лоб. Все файлы, которые не получали апдейта от вчерашнего дня и ранее — качаются как обычно, не получив ещё изменения формата для загрузчика. Но тут вальвы могут принудить скачать пакеты стимворка прям перед запуском (визуалка там, дирэкс и тп), на чём запуск и застопорится даже если игра уже скачана, даже если не обновлялась и работала до того момента. То есть они и это продумали, как перекрыть. То есть единственное, что реально сдерживает пользователей 7 и 8 — это ограничение на версию стима. Которое опять-таки возможно обойти. А потому это заведомо искусственное ограничение.Так как ровно те же самые файлы свободно работают на всём списке осей. И нет, вальвы до сих пор чекают семёрку при установке.
    • А так ты не про жару, а про то что душно. Ну это да. Могу посоветовать шторки темные вешать, пока тебя нет дома.
    • Ну да. Но есть нюанс — цена предмета может измениться. Короче все равно помаяться придется в ожидании.
    • Так я так на постоянку использую при 950mv. Второй и третий варианты я понял, а что за первый вариант для жаркой погоды? 33 на улице и 31 в небольшой комнате без движения воздуха, c бетонной внешней стеной, на которую весь день светит солнце — это совсем разные вещи.  Я вечером захожу в комнату и как-будто в сауну попадаю, там уже невозможно находиться, а представь ещё горячий воздух из ПК.  Уже привычка )
    • Второй сезон Дирка, к сожалению, качественно хуже первого, что не удивительно, поскольку по аналогии с Карнивал Роу - книга закончилась, а амбиции остались. Поэтому есть пародия и как многие пародии она не дотягивает, почти все герои стали фриками, хотя ранее был контраст, идея довелась до абсурда, вместо научной фантастики - магия и фэнтези, без каких либо ограничений. И смешные шутки пропали. Очень жаль. Надо теперь книгу почитать,.
    • именно в таком варианте — не проблема. Есть развитая “сеть” посредников и бирж, где посредничество осуществляется в автоматическом режиме , обычно в ущерб продавцу (но в угоду покупателю). К примеру Фанпей — покупатель заходит, выбирает товар — товар он получает сразу , а деньги летят на счет Фанпей (на внутренний кошелек продавц) и вывести их можно только через ХХ дней после сделки, в данном случае вероятно можно будет указать 7 дней — т.е. срок через который продавец может вывести деньги на свой реальный счет. кидалово при таких условиях почти нереально.
    • Деньги то ты уже заплатил, скин получил, а потом продавец его взад вернул на 6-й день. И пожаловаться некому.
    • Вася помидоров у тебя крыша течёт уже очень сильно. Покажи мне этот перевод 99%, где ты вообще видел перевод на грандию 1 и 2 в хд? Значит получается Alexxx90 это вася аж сразу такой запостил пост Как говорите сами, сидите в своём гадюшнике и не высовывайтесь. А то уже чат у вас превратился в одну токсичность
    • Блин, ну, я же ответил, вроде. Перевод в работе. На нашей странице в ВК мы выкладываем уже готовые наши переводы. Нет темы - значит, перевода готового пока нет. В процессе, 88% текста переведено. Про то, что мы его делаем, указано во вкладке "Наши переводы в работе". И нет, мы его не бросим, когда уже почти всё переведено.  

    • Открыл копию от 14 апреля 2025-го и сравнил с текущей страницей. Основное и единственное существенное изменение находится в разделе "Rules and Guidelines" (Правила и рекомендации), в списке "What you shouldn’t publish on Steam" (Что не следует публиковать в Steam). В версии от 16 июля 2025 года был добавлен новый, 15-й пункт: Content that may violate the rules and standards set forth by Steam’s payment processors and related card networks and banks, or internet network providers. In particular, certain kinds of adult only content. Перевод: Контент, который может нарушать правила и стандарты, установленные платежными процессорами1 Steam и связанными с ними карточными сетями2 и банками3, или провайдерами интернет-сетей. В частности, определенные виды контента только для взрослых. 1 Платежные процессоры (Payment Processors) - это компании вроде PayPal, Adyen, Worldpay, которые технически обрабатывают транзакции. 2 Карточные сети (Card Networks) - это глобальные системы, такие как Visa, Mastercard, American Express (у них есть свои собственные правила (Acceptable Use Policies) относительно того, какие товары и услуги можно оплачивать через их сети. 3 Банки (Banks) - тут подразумеваются как банки-эмитенты (выпускающие карты покупателей), так и банки-эквайеры (обслуживающие Valve), они тоже имеют свои политики по рискованным операциям. Таким образом, Valve заявляет, что её правила теперь ограничены не только её собственными убеждениями, но и правилами её финансовых партнёров. Эти финансовые институты могут отказать в обслуживании любому продавцу (в данном случае Valve/Steam), если сочтут, что он содействует продаже контента, который они классифицируют как "высокорискованный" (high-risk).  Добавляя этот пункт, Valve говорит разработчикам: "Даже если ваш контент не нарушает напрямую наши правила (пункты 1-14), но он нарушает или может нарушить правила наших финансовых партнеров, мы не будем его публиковать". Главная проблема здесь - непрозрачность правил. 

      Правила Valve относительно прозрачны и изложены в документации. Правила же Visa, Mastercard и десятков банков зачастую являются внутренними, менее публичными и меняются без широкого оповещения. А значит разработчикам будет сложнее понять, будет ли одобрен их контент, т.к. он должен соответствовать не только правилам Steam, но и неписаным или труднодоступным правилам финансовых гигантов. Теперь касательно "определенных видов контента только для взрослых" (certain kinds of adult only content). Ранее в правилах уже был пункт №3, запрещающий "Контент для взрослых, который не имеет соответствующей маркировки и возрастных ограничений". Новый пункт №15 идет дальше. Он касается контента, который может быть легальным, правильно маркированным на Steam, но все равно считается токсичным для финансовых партнеров.  Обычно в "черный список" платежных систем попадают: Контент, изображающий определенные фетиши, которые классифицируются как чрезвычайно рискованные. Контент, который, по мнению банков, может повлечь за собой большое количество возвратов платежей или нанести репутационный ущерб бренду. С первым в своё время столкнулся Patreon. Т.е. там долгое время собирали (и возможно продолжают собирать) деньги на игры для взрослых. Но был ряд контента, который противоречил правилам финансовых организаций. Так были запрещены игры с наличием того же инцеста, в результате чего разработчики стали перекраивать свои проекты и выпускать неофициальные патчи для возвращения этого фетиша обратно в игру.  В целом, ничего нового тут нет. Valve просто формализовала давно существующую, но не прописанную явно практику. 

      Valve и раньше удаляла (или предупреждала об удалении контента) под давлением финансовых партнеров, но под этим не было юридических оснований. Т.е. это изменение сделано для юридической прозрачности и защиты самой Valve. Теперь, когда компания будет вынуждена удалить игру из-за требований Visa, Mastercard или другого финансового партнера, она может сослаться на конкретный пункт в соглашении. Это позволяет им дать четкий и юридически обоснованный ответ на вопрос разработчика: "Почему вы сняли нашу игру, она же попадает под ваши правила?". Ответ теперь будет таким: "Мы удалили вашу игру не потому, что она нарушает наши внутренние правила о контенте (пункты 1-14), а потому, что она нарушает пункт 15. Наш ключевой платежный партнер классифицировал ее контент как высокорискованный и уведомил нас, что прекратит обработку платежей для всего магазина Steam, если эта игра останется в продаже. В этой ситуации наши руки связаны соглашениями, которые обеспечивают работу всей платформы".
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×