Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Гость cricon

Это здорово! Спасибо, будем ждать перевод

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы тут говорите,что Last Remnant пол года переводили и т д.Сравнивать ФФ и Ласт не разумно,хоть у них и обьем по русификации одинаковый,но у фф поклонников в 100 раз больше,тут даже чуваки хотят перевести звуковую дорожку,по этому сравнивать фф по переводу нужно с нейже.Я Конечно не имею точные данные,просто беру с потолка,но фф12ую перевели в этот же год,когда она вышла в Европе.И при чём перевели её на ps2 и как мне кажется,что переводить pc проекты проще,чем ps2.Хотя не исключают,что фф12 ую переводили с Японского на Русский,ну и времени у них тогда было бы больше,хотя все же верю в то,что переводили игру все таки с англ версии.Ну ласт ремнант сама по себе провальная игра,портировали на пк ради хоть какой-то выгады и кто будет переводить провальную игру? Очень надеюсь,что игру переведут до Мая хотябы,очень было бы не плохо.Ну и да пацаны,это вам не гта переводить,где пол текста один факью бич.Это Самая крутая игра на мой взгляд и самая старая серия.Ну разве,что по крутости мгс может только сравнится или быть может превзойти по популярности.По этому отнеситесь более уважительно к игре,все таки главную серию игры переводили всегда на наш язык,надеюсь,что 13 не станет исключением.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы тут говорите,что Last Remnant пол года переводили и т д.Сравнивать ФФ и Ласт не разумно,хоть у них и обьем по русификации одинаковый,но у фф поклонников в 100 раз больше,тут даже чуваки хотят перевести звуковую дорожку,по этому сравнивать фф по переводу нужно с нейже.Я Конечно не имею точные данные,просто беру с потолка,но фф12ую перевели в этот же год,когда она вышла в Европе.И при чём перевели её на ps2 и как мне кажется,что переводить pc проекты проще,чем ps2.Хотя не исключают,что фф12 ую переводили с Японского на Русский,ну и времени у них тогда было бы больше,хотя все же верю в то,что переводили игру все таки с англ версии.Ну ласт ремнант сама по себе провальная игра,портировали на пк ради хоть какой-то выгады и кто будет переводить провальную игру? Очень надеюсь,что игру переведут до Мая хотябы,очень было бы не плохо.Ну и да пацаны,это вам не гта переводить,где пол текста один факью бич.Это Самая крутая игра на мой взгляд и самая старая серия.Ну разве,что по крутости мгс может только сравнится или быть может превзойти по популярности.По этому отнеситесь более уважительно к игре,все таки главную серию игры переводили всегда на наш язык,надеюсь,что 13 не станет исключением.

Почему же не разумно? Поклонники у этих игр одни и те же. Как jrpg Last даже получше будет. Другое дело, что объёмы там были значительно большие чем в фф13. Проходил 13 на плойке(так до конца и не осилил, очень уж скучная и однообразная, особенно теребоньканье синергии под конец) и не сказал бы, что игре вообще нужен перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почему же не разумно? Поклонники у этих игр одни и те же. Как jrpg Last даже получше будет. Другое дело, что объёмы там были значительно большие чем в фф13. Проходил 13 на плойке(так до конца и не осилил, очень уж скучная и однообразная, особенно теребоньканье синергии под конец) и не сказал бы, что игре вообще нужен перевод.

Ласт Ремнант не плохая игра,очень понравилась музыкальная дорожка,многое,что вней нравилось,но боевика уг.Я не признал новизну в ласт ремнанте.В игре даже сейчас с ностальгией смотрю трейлеры.А вообще,многие проекты у квадратов так и не перевели,а тут перевели далеко не лучшую игру квадратов.Провалилась ведь не от моих слов,а её фанаты не признали и по этому её портировали на пк как шлак.

Изменено пользователем PsyhoMantis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы тут говорите,что Last Remnant пол года переводили и т д.Сравнивать ФФ и Ласт не разумно,хоть у них и обьем по русификации одинаковый,но у фф поклонников в 100 раз больше,тут даже чуваки хотят перевести звуковую дорожку,по этому сравнивать фф по переводу нужно с нейже.Я Конечно не имею точные данные,просто беру с потолка,но фф12ую перевели в этот же год,когда она вышла в Европе.И при чём перевели её на ps2 и как мне кажется,что переводить pc проекты проще,чем ps2.Хотя не исключают,что фф12 ую переводили с Японского на Русский,ну и времени у них тогда было бы больше,хотя все же верю в то,что переводили игру все таки с англ версии.Ну ласт ремнант сама по себе провальная игра,портировали на пк ради хоть какой-то выгады и кто будет переводить провальную игру? Очень надеюсь,что игру переведут до Мая хотябы,очень было бы не плохо.Ну и да пацаны,это вам не гта переводить,где пол текста один факью бич.Это Самая крутая игра на мой взгляд и самая старая серия.Ну разве,что по крутости мгс может только сравнится или быть может превзойти по популярности.По этому отнеситесь более уважительно к игре,все таки главную серию игры переводили всегда на наш язык,надеюсь,что 13 не станет исключением.

у фф12 перевод - дичайший промт

там народ пишет сабы с роликов сдирать и т.д., зачем, если в инете уже давно все содрано

FF13GameScript

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
у фф12 перевод - дичайший промт

там народ пишет сабы с роликов сдирать и т.д., зачем, если в инете уже давно все содрано

FF13GameScript

Щас решил поглядеть на 12ую,не шик конечно,но не сказал бы,что промат , прошел 70% этой игры,на перевод не жаловался,а если сравнить с 10ой,то по лучше будет.прошёл кстати русскую 10 и почти 12.А вот когда промат видел у Ласт Ремнант,то там не возможно было понять,что от меня требуется.И да чувак,в 12 части нельзя без перевода пройти одно место,не помню,что именно и какой момент,так как играл в нее 7-8 лет назад.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Щас решил поглядеть на 12ую,не шик конечно,но не сказал бы,что промат , прошел 70% этой игры,на перевод не жаловался,а если сравнить с 10ой,то по лучше будет.прошёл кстати русскую 10 и почти 12.А вот когда промат видел у Ласт Ремнант,то там не возможно было понять,что от меня требуется.И да чувак,в 12 части нельзя без перевода пройти одно место,не помню,что именно и какой момент,так как играл в нее 7-8 лет назад.

впервые слышу, чтобы без перевода нельзя было что-либо пройти, а вот с "руссификацией" да, зависает на одной из охот

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
впервые слышу, чтобы без перевода нельзя было что-либо пройти, а вот с "руссификацией" да, зависает на одной из охот

Без перевода теряется вся атмосфера - и пусть не ноют пиндостанские разработчики о пиратах и низких продажах рожая свои шедевры на многих языках кроме русского

Все любители оригинальных голосков - дуйте в америку (Вас там ждут) :rolleyes:

Висяки в 12 фф - так это наши пираты постарались пиривот свой вставляя

Изменено пользователем ЬФТПФ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Без перевода теряется вся атмосфера - и пусть не ноют пиндостанские разработчики о пиратах и низких продажах рожая свои шедевры на многих языках кроме русского

Все любители оригинальных голосков - дуйте в америку (Вас там ждут) :rolleyes:

Висяки в 12 фф - так это наши пираты постарались пиривот свой вставляя

Оригинальный голосок...Америка... ты что несешь? Английский ниразу не оригинал в Финалках....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят,давайте включим голову,а не будем тут создавать по 100 страниц разговора.Я имел виду,что без перевода не поймешь,что делать.Конечно я могу включить ютуб и посмотреть,что делает человек на видео и проходить игру таким образом,можно также включить на каком нибудь сайте прохождение игры и проходить его паралейно.Не говорите банальных вещей.Можно вообще на Японском языке,не зная перевод пройти квест,у которого столько головоломок,что тебе и не снилось.А вообще без перевода в той же фф13,тяжело понять,как правильно юзать скиллы для пракачки.Особенно сложно без языка новичкам,которые вообще без понятия,что и как.А ФФ12 я все же признаюсь,что застрял с боссом,который вомногих сериях есть фф,огненный шар,который вечно меня убивал,а игра при этом не особо нравилась.А чтобы было бы со мной,если бы играл в неё без языка?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Оригинальный голосок...Америка... ты что несешь? Английский ниразу не оригинал в Финалках....

[PS2] Final Fantasy XII International Zodiac Job System v0.22 [ENG|NTSC] Японская речь заменена английской — стандартная практика для International игр.

И речь идет не только о фф серии

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в 12фф на пс2 промт в размер англ строки. ну и правка на глаз незначительная )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята очень надеюсь что вы в курсе что имена не переводятся а просто используется транскрипция? То есть Lightning станет Лайтинг а Show Сноу. А то не хотелось бы в вас разочаровываться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребята очень надеюсь что вы в курсе что имена не переводятся а просто используется транскрипция? То есть Lightning станет Лайтинг а Show Сноу. А то не хотелось бы в вас разочаровываться.

Опять, старая тема поднялась :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Опять, старая тема поднялась :russian_roulette:

Эта старая тема больная, :big_boss: , я лучше на испанском продолжу играть с японской озвучкой тогда благо оба языка знаю куда лучше английского с которым у меня беда.

Лайтинг сокращает имя в игре своё как Лайт, а если переведут как Молния как сокращать, как Мол? Нет спасибо тогда уж пусть выкладывают и инструменты чем распаковывали и запаковывали чтобы могла поправить сама явный бред!

И нет я не отстану пока не ответят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Horror Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Softstar Entertainment Дата выхода: 25 августа 2022 года
    • Автор: cthrine
      Не хочу заполнять тему с картинками и всяким таким. Вот просто сделал русификатор игры который никому не нужен
      https://fex.net/ru/s/pdzkbda
      Если кто-то будет играть, то напиши как перевод вам? 
      И кто ни будь перезалейте куда ни будь. А то я не знаю куда заливать.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @piton4, спасибо, но это не в одиночку делалось. Помню, с Team RIG где-то на неделю запотели, чтобы быстрее в приемлемое состояние привести перевод, да и тут люди помогали фидбеком, сейвами и пр. В соло перегорел бы всё делать.
    • Жанр: Arcade Платформы: PC Разработчик: Tozai Games Издатель: Tozai Games Дата выхода: 13 июля 2017 года
    • Добавлена версия для Switch.
    • Хронология всех воплощений вселенной Fallout — от игр до сериала: 1945 год-США сбрасывают атомную бомбу на Хиросиму и Нагасаки.(Терминал Пентагона) https://fallout.fandom.com/ru/wiki/Операция_«Либерти_Прайм»#Запись_«Обзор_проекта» Вторая мировая война завершена(Вступление Fallout 4). Вскоре после этого вселенная Fallout начинает расходиться с нашей. Крис Авеллон в Библии Fallout: «Никто об этом не спрашивал, но я подумал, что надо заранее отсечь этот вопрос. Fallout имеет место в будущем Земли в альтернативной реальности. Я не буду давать информацию о том, как и где расходятся эти реальности и события, так что это останется тайной сеттинга. Просто представьте себе, что реальности расходятся после Второй мировой». Gary Steinman: «…важно помнить, что временна́я шкала во вселенной Fallout разветвилась где-то после Второй мировой войны». Марк Лэмперт: «Мы позволяем временно́й шкале быть немного расплывчатой». https://fallout.fandom.com/ru/wiki/История_Fallout 2077 — взрыв первой атомной бомбы, который привел к ядерному противостоянию сверхдержав.  2102 год — начинается сюжет Fallout 76, согласно которому жители Убежища начинают выходить на поверхность в Западной Виргинии и сталкиваются с первыми ужасами радиации и мутации. 2161 год — начинается сюжет Fallout 1. С момента начала войны прошло почти столетие, сменились несколько поколений и люди образовали новое общество, как в Убежищах, так и снаружи. 2197 год — начинается сюжет Fallout Tactics, в котором нас ближе знакомят с Братством Стали и его попытками собрать все сохранившиеся технологии и вытащить человечество «из пропасти». 2241 год — начинается сюжет Fallout 2, который концентрируется на противостоянии обычных выходцев из Убежища с военизированной группировкой Анклавом, желающей очистить пустошь при помощи вируса.  2277 — начинается сюжет Fallout 3. Мир здесь изменился до неузнаваемости, люди организовали свои города, поселения, банды, и главный герой пытается найти свое место среди всего этого. 2281 — начинается сюжет Fallout: New Vegas, в котором главный герой оказывается в эпицентре противостояния трех могущественных фракций, попутно изучая красоты Нью-Вегаса и его окрестностей (именно туда перенесется действие сериала Фоллаут во втором сезоне, если верить финальной пасхалке).   2287 — начинается сюжет Fallout 4, который знакомит игроков с постапокалиптическим Бостоном от лица проспавшего несколько столетий главного героя.   2296 год — начинается сюжет сериала Фоллаут. То есть, сериал показывает свежие события, которые никак не связаны с сюжетами предыдущих игр. И в нем мы видим отсылки к игровым локациям, которые под воздействием времени заметно изменились.
    • Я тут нарыл библиотеку, шоб можно было пользоваться общедоступной версией DeepL, т.к. она не работает в переводчике, потому что в комплектной библиотеке ссылка устаревшая, насколько я понял из этого обсуждения. Заменить по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET
      После изменить в AutoTranslatorConfig.ini
      Endpoint=DeepLTranslate

      DeepLTranslate.ExtProtocol.dll
    • @IIIelKot из-за этого даже пришлось подождать, пока допилят, а не щупать предзаказ.
    • @Arklight ну ты конечно красавчик, что в одиночку сделал перевод и до сих пор на контроле это всё держишь, не забил.
    • Когда выходила Дивинити Ориджинал Син 2, ее выпустили на несколько дней раньше даты релиза, буквально на 3 дня вроде раньше. Из-за этого ее выпустили без русского языка, т к. перевод был ещё не закончен, и должен был появиться в игре в запланированную дату выхода, т.е. три дня спустя. Так там столько вони наныли гордые носители русского языка, что Ларианам пришлось выкатить то, что было. А то что было - было просто отвратительнейшего качества.
    • @Antony1203, не добавили, файлы идентичны.
    • Ну, на что мне тогда надеяться))) Да пофиг, играть не мешает. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×