Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Final Fantasy 13 / Final Fantasy XIII

header.jpg

  • Метки: Японская ролевая игра, Ролевая игра, Протагонистка, Отличный саундтрек, Линейная
  • Платформы: PC X360 PS3
  • Разработчик: Square Enix
  • Издатель: Square Enix
  • Серия: FINAL FANTASY
  • Дата выхода: 9 октября 2014 года
  • Отзывы Steam: 14806 отзывов, 74% положительных
Final Fantasy XIII — фэнтезийная ролевая игра, в которой отряд отважных людей борется с судьбой в утопическом небесном городе Кокон и первобытном мире Пульс. Следите за стремительными сражениями и захватывающими приключениями стильной героини Лайтнинг в таинственном новом мире.
Скриншоты
1.jpg2.jpg3.jpg4.jpg

 


Во мраке июньской ночи русификатор увидел свет.

Заметки:

  • Для работы русификатора требуется .NET Framework 4.5.1 или выше. По этой причине Windows XP не поддерживается (ждите репака от энтузиастов).
  • Путь к игре берётся из реестра. Если записи нет, вам предложат указать папку вручную.
  • Русский язык заменит собой английский, как в архивах с японской озвучкой, так и с английской.
  • В процессе установки не рекомендуется дышать. Падение в момент модификации игровых архивов приведёт к их необратимым повреждениям (обладатели медленного интернета - лучше сделайте резервную копию).
  • О проблемах при установке незамедлительно ставьте нас в известность: http://ff13.ffrtt.ru/chat.php
  • Если вам покажется, что что-то было переведено неверно - оставьте заявку на трекере (большая рыжая кнопка), аргументировав свою точку зрения.

Также по многочисленным просьбам выкладываю табличку с названиями предметов:

https://yadi.sk/i/mtvii0PFhZVn2

Инструкция по установке:

1) Распаковать архив куда-нибудь.

2) Запустить Pulse.Patcher.exe

3) Нажать большую кнопку "Установить"

4) Дождаться завершения установки.

5) Играть.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Между первой заметил только шум у ПК версии и то нельзя точно сказать, сравнения должны быть сделаны в одинаковый момент.

Между вторым примером вообще разницу не увидел. Вру увидел. Хрен знает короче.

Изменено пользователем ivdos

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Между первой заметил только шум у ПК версии и то нельзя точно сказать, сравнения должны быть сделаны в одинаковый момент.

Между вторым примером вообще разницу не увидел. Вру увидел. Хрен знает короче.

На скриншотах с ПК версии видны дефекты сжатия, как минимум - блочность и бандинг. Говорю, как человек разбирающийся в вопросе энкода видео. Из чего можно сделать простой вывод: видео в ПК версии подвергалось какой-то обработке, проще говоря - пережато.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну да,внезапно.пс3 релиз около 30гб (не помню точно),х360-3х8гб,пк-около 60гб,из них,как уже выше писали 38гиг ролики.О каком пережатии идет речь я хз.на пс3 лучше качество,потому как расстояние минимум 1,5 м от ТВ,вот и не видно шумов всяких и тд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну да,внезапно.пс3 релиз около 30гб (не помню точно),х360-3х8гб,пк-около 60гб,из них,как уже выше писали 38гиг ролики.О каком пережатии идет речь я хз.на пс3 лучше качество,потому как расстояние минимум 1,5 м от ТВ,вот и не видно шумов всяких и тд.

Размер видео не всегда равнозначен его качеству. Возможно, перекодирование видео ПК версии сделали не для уменьшения размера, а для каких-то других целей, например - совместимость. А больший размер видео говорит лишь об плохой эффективности метода сжатия, которым воспользовались в ПК версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну да,внезапно.пс3 релиз около 30гб (не помню точно),х360-3х8гб,пк-около 60гб,из них,как уже выше писали 38гиг ролики.О каком пережатии идет речь я хз.на пс3 лучше качество,потому как расстояние минимум 1,5 м от ТВ,вот и не видно шумов всяких и тд.

Простите, но причем тут расстояние от тв? Захват скрина с PS3 берется на расстоянии что-ли? Бред же говорите.

Качество PS3 видео на порядок лучше чем PC видео, его явно пожали или криво перекодировали(что более вероятно).

Вот здесь парень эту проблему уже поднимал, и предлагал методы ее решения:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну да,внезапно.пс3 релиз около 30гб (не помню точно),х360-3х8гб,пк-около 60гб,из них,как уже выше писали 38гиг ролики.О каком пережатии идет речь я хз.на пс3 лучше качество,потому как расстояние минимум 1,5 м от ТВ,вот и не видно шумов всяких и тд.

На ПК 2 версии каждого видео (яп + англ), т.е. дели на 2. С 1 языком на компе игра 27 гиг весит, на PS3 (тоже с 1 языком) 40.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На ПК 2 версии каждого видео (яп + англ), т.е. дели на 2. С 1 языком на компе игра 27 гиг весит, на PS3 (тоже с 1 языком) 40.

На PS3 был выбор языка озвучки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А знаете, что самое забавное?

Какие-то куски поддержки русского языка в игре обнаружены. О_о

Может статься, что они даже зачитываются, просто по-умолчанию в них английский.

5Pl3a6B.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ivdos что то не припомню.

DronnyWest причем тут захват скрина,я про восприятие вообще.Если разговор зашел за скрины-хз,может пора уже очки одевать,но я разницы не вижу практически.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А знаете, что самое забавное?

Какие-то куски поддержки русского языка в игре обнаружены. О_о

Может статься, что они даже зачитываются, просто по-умолчанию в них английский.

5Pl3a6B.png

фф4 на телефонах тоже с такими зачатками выпустили, тогда все смеялись из-за отсылок к рус файлам, которых нет. а потом бабах, через пол года вышло обновление с русиком.

кстати, позавчера выпустили официальное обновление с поддержкой русского языка для фф6, опять же для мобил.

Изменено пользователем shad0whunter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Из неприятного:

Эти файлы встречаются в одном и том же архиве дважды. Как ведёт себя в этом случае игра - берет первый или последний, или они вовсе не используются - не знаю. Нужно добавить в базу знаний, чтобы не вляпаться при переводе.

vfx/ac/ac_eark_011/veffs.jp.win32.xfv

vfx/ac/ac_eark_011/veffs.jp.win32.imgb

vfx/ac/ac_eark_011/veffs.us.win32.xfv

vfx/ac/ac_eark_011/veffs.us.win32.imgb

vfx/ac/ac_eark_011/veffs.uk.win32.xfv

vfx/ac/ac_eark_011/veffs.uk.win32.imgb

vfx/ac/ac_eark_011/veffs.it.win32.xfv

vfx/ac/ac_eark_011/veffs.it.win32.imgb

vfx/ac/ac_eark_011/veffs.gr.win32.xfv

vfx/ac/ac_eark_011/veffs.gr.win32.imgb

vfx/ac/ac_eark_011/veffs.fr.win32.xfv

vfx/ac/ac_eark_011/veffs.fr.win32.imgb

vfx/ac/ac_eark_011/veffs.sp.win32.xfv

vfx/ac/ac_eark_011/veffs.sp.win32.imgb

vfx/ac/ac_eark_011/veffs.ru.win32.xfv

vfx/ac/ac_eark_011/veffs.ru.win32.imgb

Из приятного:

Инструментарий научился показывать листинги. :D

hlzCKqV.png

Не за горами удобный распаковщик и запаковщик.

Желающие принять участие в разработке инструментария - пишите в личку или чат (http://ff8.ffrtt.ru/chat/)

Потенциальные пользователи - пишите что бы вы хотели видеть в нём для комфортной работы.

В планах на ближайшее будущее:

Развёртывание вложенных архивов (н.п. зоны), перепаковка архивов с промежутками для быстрой вставки.

Однако, есть мутный файл \white_data\sys\filelist.win32.bin, который отсутствует в игре. Возможно, это бэкдур, позволяющий работать с незапакованными данными и зачитывать содержимое архивов с файловой системы. Это звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой, но стоит проверить.

Изменено пользователем Albeoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

тут пишут, что в ps3 версии нашли неиспользованные игрой dlc, которые никогда не выпускались в свет

http://jul.rustedlogic.net/thread.php?id=17075

может и в пк версии такое осталось

Потенциальные пользователи - пишите что бы вы хотели видеть в нём для комфортной работы.

как обчно, багов поменьше :tongue:

Изменено пользователем shad0whunter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ivdos, на плойке не играл, смотрю раздачи пс3 версии на трекерах. Есть евро-релиз полностью на англ, есть азиатский с яп звуком и ансабом (+еще пара языков сабов). Но это разные релизы, каждый по 40 гиг.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Более наглядный пример сравнения (сжатия видео) из представленных выше скриншотов.

Естественно, кроме "осветления", ничего другого не применялось.

PC - http://i.imgur.com/IeRdlKp.jpg

PS3 - http://i.imgur.com/oEFc8pF.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
фф4 на телефонах тоже с такими зачатками выпустили, тогда все смеялись из-за отсылок к рус файлам, которых нет. а потом бабах, через пол года вышло обновление с русиком.

кстати, позавчера выпустили официальное обновление с поддержкой русского языка для фф6, опять же для мобил.

насколько известно НД хотели заняться локализацией и вели переговоры с разработчиками но из за того что разработчики требовали продажу на консолях определенного тиража или оплату этого

тиража что у нас в стране с большим количеством трекеров не возможно + прочие расходы НД отказались от локализации( подробней что они об этом пишут у них почитайте , по гуглите точно где читал не помню )

может эти файлы как то с этим связаны в надежде что кто то возьмется за локализацию

За точность не ручаюсь что вспомнилось написал ну думаю суть уловили

 

Spoiler

Почему FINAL FANTASY XIII не выходит на русском языке?

В свое время наша компания в числе первых начала процесс официальной локализации игр для персональных компьютеров. Потребовались долгие годы – и сейчас, после отчаянной борьбы с пиратством, после непрерывной битвы за качество, в нашей стране сложился мощный рынок потребления лицензионных игр и программ для ПК.

С другой стороны, рынок консольных проектов только начинает свое развитие. Зарубежные издатели дают права на локализацию весьма неохотно. Чтобы получить их, необходимо подписаться под продажу более чем внушительного тиража. Возьмем стоимость самой игры, процесса растаможки, глобальные объемы пиратства, «серый» импорт (включая заказы в зарубежных интернет-магазинах) – и получим закономерный итог. Ни НД, ни иные дистрибьюторы пока не в силах сделать локализацию такого проекта, как FINAL FANTASY (про локализованную DISSIDIA: Final Fantasy от Софтклаба тактично умолчали - прим. копипастера). Попросту потому, что затраты даже близко не окупятся. Мы прекрасно понимаем, что в продолжение культовой серии надо играть на русском. Но бизнес диктует свои условия, и с ними приходится считаться.

Почему в таком случае FINAL FANTASY XIII выходит на других языках?

В Европе рынок давно сформирован, и продажи идут с гарантией. В этом случае каждому издателю выгодно делать перевод – ведь все затраты на любой глобальный проект окупятся с лихвой. В отличие от России, где адекватная прибыль возможна только в том случае, если игру ждет каждый обладатель консоли. Стоит добавить, что FINAL FANTASY XIII – представитель не самого популярного в нашей стране жанра jRPG.

Изменено пользователем andrei72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      A Normal Lost Phone

      Метки: Инди, Казуальная игра, Интерактивная литература, Глубокий сюжет Разработчик: Accidental Queens Издатель: PID Games Серия: PID Games Дата выхода: 26.01.2017 Отзывы Steam: 2272 отзывов, 89% положительных
    • Автор: Sir Nogree
      The Song of Saya (Saya no Uta)

      Жанр: Визуальная новелла, Хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: Nitroplus
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Японский
      Дата выхода: 13 августа 2019 года
      Описание из Steam: Станьте свидетелем любви, которая изменит мир, в этой классической визуальной хоррор новелле от известного писателя Уробучи Гена.
      От разработчика Nitroplus (Steins;Gate, SoniComi) и признанного писателя Уробучи Гена (Fate/Zero, Puella Magi Madoka Magica, Psycho-Pass) выходит один из величайших визуальных романов, когда-либо опубликованных, Saya no Uta ~ The Song of Saya. Это мультимедийное приключение погрузит вас в захватывающий хоррор-роман, который спрашивает, как далеко вы готовы зайти ради любви. Вас ждут прекрасные иллюстрации, завораживающая музыка и история, которую вы никогда не забудете.
      Гниение. Разложение. Пустошь извращенной, пульсирующей плоти. Сакисака Фуминори переживает ужасную аварию, но оказывается в ловушке кошмара, из которого нет выхода. Его друзья предлагают ему утешение и поддержку, но их тепло не может достичь его замерзшей души. Затем он встречает загадочную девушку по имени Сая, и мало-помалу его безумие начинает заражать мир.
       
       
      *Впервые создаю тему. Надеюсь, всё верно заполнено? Стоит ещё указать про рейтинг 18+?
       
      Содружество “Пали Мои Враги” почти завершило порт-перевод для ремастеринг версии Saya no Uta (в Steam известная как The Song of Saya).
      Впрочем, фактически, занимался всем этим только я один, в основном. Потому, не всё так идеально, как хотелось бы.
      Сейчас я занимаюсь проверкой текста и вскоре опубликую готовую (но не идеальную, конечно) версию перевода. Вот ссылка на нашу группу, где я публикую новости по этой теме (и не только): https://vk.com/palimoivragi
       
      Что значит порт-перевод? На оригинальную версию Saya no Uta уже делали перевод одни люди и потом его редактировал BLACKDiabolik. Понятное дело, эти переводы не работают на ремастеринг версии, вот я и занялся портированием. Но в какой-то момент простой порт существующих переводов превратился ещё и в нашу версию перевода и редакцию. Сравнивал английский и русские переводы с оригинальным японским текстом, занимался редакцией, дополнял и менял там, где это требовалось и прочее-прочее.
      Также, перевод текстур (кнопок). Вот ради этого я и создал здесь тему, в слабой надежде, что, быть может, тут найдутся знатоки, которые смогут помочь с возникшей проблемой с этими самыми кнопками.
       
      Я поделюсь видео, в котором подробно показал проблему и рассказал какие безуспешные способы решения я пробовал. Но если коротко, то проблема в том, что некоторые переведённые кнопки (текстуры) не отображаются, а вместо них отображается английский текст.
      Дело в том, что при распаковке с помощью NPK3Tool, в некоторых папках с изображениями, некоторые файлы не желают отображаться как изображения из-за того, что у них точка является неким символом, а не самой точкой. Да, можно переименовать название файла и добавить точку перед png, но вот такие файлы не желают отображаться в самой игре при запаковке. Мы с другом придумали костыль для такого. Переименовали “битые” файлы в нужный нам текст и указали его в скрипт файлах (подробности в видео). Но этот способ сработал не со всеми битыми файлами. Тут вытекает другая проблема, что не все nut файлы хотят работать после того, как их опять конвертируешь в nut формат после редактирования. Судя по всему, проблема в NPK3Tool (распаковщик и запаковщик npk архивов) и StringTool (конвертатор из nut в txt и наоборот). Насколько я понимаю, движок визуальной новеллы называется Mware. Плюс ко всему, есть некоторые изображения, с которыми не возникло проблем при распаковке, но они почему-то тоже отказываются отображаться. Возможно, это как-то связано с приоритетом запусков архивов, но как сделать архив с нашим переводом приоритетным, я тоже не знаю (про способ нашего перевода тоже будет в видео).
      К сожалению, поиски на эту тему и множественные эксперименты не дали плодов. Вся надежда на знатоков в этой области. Если чей-то метод поможет, то ник/имя этого человека, разумеется, я укажу в титрах (если вы захотите).
      Настоятельно рекомендую посмотреть видео, так как оно лучше расскажет про проблему. Мне довольно трудно адекватным текстом объяснить все особенности этой ситуации.
      Видео: https://vk.com/video-25849693_456239043

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Не на харде  — на “Зле”   Если там на лету переключать нельзя, то начинай с начала и выбирай “зло”   3dfx тоже вроде говорил, что будет на “зле” проходить, так что сам понимаешь, нам никак нельзя ударить в грязь лицом. Да, помню такого негодяя, но кто конкретно, не помню.  А так, можно бы было на него жалоб Сержанту настрочить. Обидно.
    • @AleckSkeed это из принципа,что бы на пк не играть?)
    • @Hacker90375 никто ничег оне кидает)
    • Я как раз на днях за нее взялся. Классная игруха. Но даже не начинай свои уговоры играть на харде и выше.  Ну тадыть расчезляй старушку Бладрэйн. Помню, был такой нехороший человек.
    • Да играл,но мы то там не кровосиси.)а я говорю про те игры где мы вампырами играем. да как ты посмел! я всегда говорил только хорошее про эту игру и снова скажу что игра отличная, и да, я тоже помню какого то негодяя здесь, который эту великолепную игру душной назвал.
    • Мне дико понравилась, а Мирослав, если не путаю, от неё нос воротит. @\miroslav\ Или тебе наоборот зашло? ) Я просто не помню. Помню, что кому-то не зашло, а кому-то зашло )
    • И если кто-нибудь надумает брать 5090 то я бы 100% не рассматривал парашу под названием палит геймрок, который везде только и продаётся, и не рассматривал "парашу в квадрате" -  астрал. Первая, судя по тестам с того же ютуба или c techpowerup, дико горячая и шумная( rpm высокий), а вторая(это уже по собс. опыту) при соотношении хороших температур к rpm - просто неюзабельна, по причине абсолютного дискомфорта с точки зрения акустики(четвёртый вент. делает своё чёрное дело). Возможно использовать только в biosQ, да и то не всегда будет комфотрно, а температуры в таком режиме будут достигать 76с. Так же карта подойдёт, если вы безухий человек.
    • Evil west играл? Тоже про вампиров. 
    • Платформа: PC (Windows) Язык перевода: русский (частичный- Машинный) Игра в Steam  Waifu App: 90 Days to Escape a Lonely Fate в Steam Описание игры (официальное с Steam): Хиёри ведёт очень тихую и одинокую жизнь. Со временем она к этому привыкла, но это не значит, что ей это нравится. У неё нет никого, кого она могла бы назвать другом, и она даже не может вспомнить, когда в последний раз радостно с кем-то болтала! Но однажды она решает, что с неё хватит. Она хочет измениться! Она пока не знает, как именно, но желание сделать это есть... На самом деле её желание настолько сильно, что призывает духа! Левизера услышала её мольбу громко и ясно. Она хочет измениться? Тогда она сделает Хиёри предложение, от которого та не сможет отказаться... в прямом смысле! Waifu App — это магическая программа, которая исполнит её желание, если она сможет потусоваться с друзьями тысячу раз. Крайний срок — 90 дней, и её будет ждать проклятие одинокой жизни и смерти, если она его не выполнит! Следуйте за Хиёри в её безумном путешествии по социализации и изменению себя на пути к тому, чтобы научиться заводить друзей! Выбирайте собственное приключение, пока Хиёри начинает выходить из своей скорлупы и исследовать город. Ваша комната станет штаб-квартирой: собирайте слухи и находите места, где могут прятаться люди, которые сочтут такого одиночку, как Хиёри, другом. По мере развития игры Хиёри будет становиться смелее и увереннее, что даст ей доступ к ранее недоступным взаимодействиям. Ищите предметы, которые помогут вам на пути, и даже изучайте несколько навыков от Левизеры, которые помогут вам взобраться по социальной лестнице в этой социальной RPG! Неспешная история: Изменения не происходят в одночасье, даже если вам буквально помогает дух! Хиёри потребуется время, чтобы выйти из своей скорлупы и стать лучше. Сопроводите её на долгом пути к личностному росту и самореализации! Вам понадобятся эти очки для Waifu App, если вы не хотите умереть в одиночестве... Лучше закатайте рукава и проявите себя! Что переведено в русификаторе:
      Перевод комбинированный: машинный + ручная правка. Чтобы игра стала хоть как-то понятна, я полностью переделал структуру JSON-файлов (не все). Полностью на русском: Интерфейс (меню, кнопки) Названия навыков (скилов) Названия врагов Карта №6 (полностью ручной перевод) Карта №8 (полностью ручной перевод) Остальной контент: Машинный перевод с минимальной правкой. Текстуры (картинки) не переводились, кроме надписи "Загрузка". Важно:
      Это моя проба пера в локализации. Я не играл в игру целиком, но проверил, что она запускается и переведенные элементы работают. Не факт, что я буду активно редактировать и обновлять перевод из-за сложной структуры файлов, но я постараюсь по мере сил исправлять критические ошибки. Установка: Скачайте русификатор Замените папку data в корне игры (рекомендуется сделать бэкап оригинальной папки). По желанию заменить картинку загрузки :\Waifu App 90 Days to Escape a Lonely Fate\img\system Замените с заменой Loading.png Примеры перевода:                              Скачать: https://drive.google.com/drive/folders/1g63aWPVnseCEiXdeSZm54FZYgh04yXSv?usp=sharing Мой TG: https://t.me/hjhfggh
    • @piton4 благодарю вас, за подробный ответ. Лишний раз убедился в том, что правильно сделал, оставшись на своей видеокарте, после глобального apgrade.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×