Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

У всех рождественские и новогодние каникулы. :drinks:

Но они уже должны были закончиться... А в католицизме и подавно, наверн.

Ну, если настаиваете, то могу еще недельку отдохнуть, без игры :drinks:

MrLeo, я так понимаю Вы также перевели и первую часть этой игры. А что с 1c переводом? Плохой? Отстябина?!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В 1С-версию не играл, качество оценить не могу. Говорят, перевод хороший. Вроде бы, даже с озвучкой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

MrLeo

Так а что все таки с переводом второй части ? Ты им не писал больше ? Может они забыли ? Может сюда выложишь ? Уж очень поиграть хочется. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как и обещал, написал. Жду ответа. Если скажут, что издавать не будут, выложу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как и обещал, написал. Жду ответа. Если скажут, что издавать не будут, выложу.

Ждем :good:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тьфу ты блин... Хрен бы с этой игрой, надоело ждать. Говорили мне в детстве родители "учи английский", но был слишком глуп что-бы прислушиваться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я таааак давно за вами наблюдаю, что уже потеряла интерес и надежду)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как я понял переводчики отправили издателю игры перевод и исходя из этого и исходя из того что ни одна серия игр The Book of Unwritten Tales не имеет официально русского языка следует:

-Если вдруг по каким-то причинам Нордики решили что игре нужен русский (#1:то что они заинтересованы ничего не значит, они не могли по другому, иначе это было бы наплевательство на всех игроков), они отправят разработчикам (KING Art) предложение что они заинтересованы в выпуске русской версии игры и уже есть перевод (естественно если они его проверили, см.#1), далее всё зависит от разработчиков, примерный разговор/переписка начальника по маркетингу директору KING Art: "{Приветствие директору}, у нас есть предложение от издателя нашей игры "The Book of Unwritten Tales 2" в выпуске исправлений для интеграции в игру русского языка", ответ: "Хорошо, оцените риски, насколько это будет сложно и насколько притормозит другие проекты, и пришлите мне результаты...", далее может быть процесс согласований, расчётов и т.п., в итоге, если разработчик найдёт время на выпуск патча для внесения русской локализации в игру, то с учётом информации в этой теме, русификатор если и будет внедрён в игру, то скорее всего это будет (оптимистичный прогноз), май-июнь, это я повторяю исходя из информации в этой теме и исходя из того что за 2 с лишним месяца можно было бы дать какой-никакой ответ, ни с кем другим другим я по этому поводу не контактировал, так же жду русик как и все :)

Кстати, поэтому считаю лучше выпускать тут любительские русики параллельно договариваясь с издателями/разработчиками, т.к. они с этого ещё и денег срубят

Изменено пользователем Black_Sun

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
будет (оптимистичный прогноз), май-июнь

По мне так это наихудший вариант...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Sirstar,

Во, во, притом что перевод им ещё и бесплатно насколько я понял дали

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Действительно, можно было бы и здесь выложить русификатор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Друзья, я понимаю ваше нетерпение. Поверьте, я тоже хочу, чтобы моя работа поскорее увидела свет. Ведь не для того же я работал целый год, чтобы потом спрятать русификатор и никому не показывать. :smile: Просто поймите и меня. Пиратство и любительщина - это все, конечно, здорово, но хочется наладить контакты с авторами и издателями, чтобы работать легально. Чтобы русские версии выходили не через год-два и подпольно, а вместе с английскими или немецкими. Кое-что уже удалось. Если уж процесс пошел, я хочу довести его до конца. Еще раз повторю, если Нордик геймс откажется официально издавать русскую версию, я тут же выложу русификатор. Пока они молчат. Есть подозрение, что все в отпуске.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×