Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

MrLeo

Я обновил текст до версии 0.4.2.108 STEAM. Сравни его.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Набросал ещё один шрифт

 

Spoiler

ee817666cc01.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод обновил до v1.0.1.110 STEAM

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С шрифтами то двумя разобрались? (текстуры шрифта отвечающие за сабы Formal436BT_48_dm и JudsonBold_0.tex неверное чтоли преобразуются в dds, неверный размер у текстуры dds(на 4 байта меньше), обратно даже оригинал не упаковывается

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С шрифтами то двумя разобрались? (текстуры шрифта отвечающие за сабы Formal436BT_48_dm и JudsonBold_0.tex неверное чтоли преобразуются в dds, неверный размер у текстуры dds(на 4 байта меньше), обратно даже оригинал не упаковывается

Посмотри странные бинарники https://yadi.sk/d/3y_67P1zfDZKm Где обычная разметка они игрой не используются, а где бинарная они используются.

Вот эту фишку они скорей всего применяли http://catlikecoding.com/blog/post:distance-map-generator

Ещё есть вроде тулза SDFont (Signed Distance Font Tool), которая автоматом генерит шрифты с разметкой.

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

The Book of Unwritten Tales 2 вышла в полном и завершённом виде 20 февраля

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод идет? Игра вышла..купил её в стиме..очень хочется русский язык.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень надеюсь на перевод. На каком этапе он находится, если так можно задать вопрос.

Изменено пользователем Samum2000

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Догрызаю первый эпизод. К сожалению, быстрее не получается.

Только я не уловил, удалось ли доковырять шрифты?

Изменено пользователем MrLeo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так понимаю перевода в ближайшие 5-8 мес с такими темпами ожидать не стоит...если переводит один человек... серия игр шикарная...2 игры переведы, а на 3ю что-то плюнули...мол ну будем год переводить и пофигу...короче я расстроен...могу даже деньгой помочь...соберите команду да переведите хоть за месяц...но никак не за полгода-год...понятно что за "бесплатно" никто делать быстро ничего не хочет...но я помогу деньгой...да и не только я.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

MikkyMausS

Возьмите, соберите, переведите, вместо того, чтобы расстраиваться. Вам разве кто-то не дает?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
MikkyMausS

Возьмите, соберите, переведите, вместо того, чтобы расстраиваться. Вам разве кто-то не дает?

Да я же не гоню Вас...но просто даже одному человеку всю игру переводить тяжело...можно же переводить в 4-5 в любое свободное время и то быстрее будет...

И не просил бы я перевести, если бы досконально знал английский...в общем я всё-таки надеюсь, что вы меня услышите...иии надеюсь на перевод. Спасибо.

Изменено пользователем MikkyMausS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

MikkyMausS

MrLeo = 10 человек + он знает игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да я же не гоню Вас...но просто даже одному человеку всю игру переводить тяжело...можно же переводить в 4-5 в любое свободное время и то быстрее будет...

И не просил бы я перевести, если бы досконально знал английский...в общем я всё-таки надеюсь, что вы меня услышите...иии надеюсь на перевод. Спасибо.

На сколько я правильно помню то MrLeo уже не однократно заявлял что он переводит исключительно в одиночку. Не любит он командной работы. Возможно он в чем то и прав. Лучше исправлять свои ошибки чем неделями разбираться в чужих. К тому же у него есть довольно большой опыт по переводу первой части игры с дополнением. А это уже отлично. Потому как он уже знает как разбирать и собирать ресурсы игры. А новым людям нужно еще время на то что бы разобраться в этом. Да и вообще переводит MrLeo всегда качественно. Я сам очень жду перевода игры, но подгонять никого не собираюсь. Раз уж MrLeo взялся то он непременно доведет до конца. А по поводу сбора команды так сколько уже было случаев когда собиралась команда а потом перевод просто забрасывали. Ну или же оставалось 1 - 2 человека которые переводили по 2 - 3 строчки в день.

Изменено пользователем BlackPhoenix28

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Тимур Щитков

      Перевод очень замечательной игры Made in Abyss: Binary Star Falling into Darkness:
      Машинный перевод и правки от Extor Menoger.
      Если хотите потратить много свободного времени на гринд, гринд, гринд и ещё немножечко на гринд, а потом начать основную игру за другого персонажа и ещё немного потратить на гринд.то всегда пожалуйста. Приятной игры, и не забудьте потом купить нормальный высокохудожественный перевод от профессиональных литературных языковедов высшего класса, если они, конечно, его доделают.
      Как установить:
      Закинуть пак в папку Paks
      https://cloud.mail.ru/public/Jvxi/EqBBX4y62
       
       
      Пример перевода — 
       




Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×