Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Вот скорректированный текст: https://dl.dropboxusercontent.com/u/1115695...Room/English.49

Правок очень много. Я, естественно, не стал все их описывать, но навскидку визуально их порядка 200.

Есть весомые, а есть и чисто эстетические. Замечания по тексту, указанные мною ранее, здесь учтены. Размер файла выровнян кратно 4 и в начале файла исправлено четырёхбайтовое число.

Вы можете сравнить предыдущую версию и эту любым сравнивателем файлов, например WinMerge, чтобы получить полный список правок.

Готов обсуждать любые замечания.

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это, как мне кажется, ты поспешил, я собирался ещё текстуры писем переделать, помнишь? Сегодня-завтра постараюсь, если ничего не отвлечёт.

Вот текстура первого письма с исправлениями: https://dl.dropboxusercontent.com/u/1115695...er_diff.tex.dds

 

Spoiler

letter.jpg

Там текстура была квадратная (1024х1024), а письмо — прямоугольное. Соответственно, все буквы в текстуре по высоте должны были быть растянуты почти вдвое (что легко заметить на оригинальной текстуре). Я, насколько мог, сделал так же. В русском варианте получается на пару строчек больше, чем в английском.

В результате текст всё же оказался слегка сплюснут. Но тут уж либо делать ещё мельче (что значительно ухудшает читабельность), либо уменьшать межстрочные расстояния (из-за чего строки начинают налазить друг на друга), либо убирать лишний текст.

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы чего до сих пор где-нибудь в скайпе не объединились? xD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот текстура второй страницы (в sharedassets2.assets): https://dl.dropboxusercontent.com/u/1115695...Text_02.tex.dds

Там исправлено несколько мелких помарок, о которых я говорил ранее.

Вот текстура четвёртой страницы (в sharedassets4.assets): https://dl.dropboxusercontent.com/u/1115695...Text_04.tex.dds

Исправил окончание фразы. Заменил на "Я создал устройство, чтобы направлять и фокусировать его, но я никак не могу решиться экспериментировать дальше".

Вроде-бы всё. Можно собирать сборку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор обновил: https://yadi.sk/d/l1u9SyNwamMaJ теперь надо проверить его, пройдя игру до конца.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вечером сяду, пройдусь. Я её уже столько раз прошёл, что одно прохождение у меня займёт минут 10 :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Друзья, прошу прощения что вклиниваюсь в данное обсуждение. Не планируете ли вы заняться адаптацией русификатора под iOS? Спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А что там, под IOS? Исполняемые модули мы не трогали. Исправлялись лишь ресурсы. Под IOS не такие файлы с ресурсами?

Тут всего-то и нужно, просто создать установщик под IOS.

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пробовал заменить на планшете файлы с расширением .assets на аналогичные из версии для ПК (не все, а только те которые были в большом русификаторе), но игра перестаёт запускаться. Вот пара скриншотов с айпада: на одном - файлы с ресурсами, на другом - меню (как видно, оно отличается от пкашной версии - отсутствие пункта Настройки и наличие какого-то Эпилога)

 

Spoiler

12149_IMG_0488.PNG47118_IMG_0487.PNG

P.S. Ещё, по идее, отличия от версии для ПК должны быть в служебных командах. Например, отсутствие в помощнике упоминаний о мышке, т.к. управление происходит с помощью тача, то и команды в помощнике выглядят по типу: "тапни по экрану для приближения", "сдвинь пальцы для отдаления" (это я упрощённо так) и т.д.

Изменено пользователем Noodles

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пробовал заменить на планшете файлы с расширением .assets на аналогичные из версии для ПК (не все, а только те которые были в большом русификаторе), но игра перестаёт запускаться.

Дык их надо не целиком заменять, а толко русифицированные файлы внутри них =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дык их надо не целиком заменять, а толко русифицированные файлы внутри них =)

Я б с удовольствием) но не до конца разобрался с расширением .assets. Точнее с unity assets explorer - как с помощью данной программы оперировать эти самые файлы с ресурсами. Ведь, если я правильно понял, с попощью неё производятся все действия с .assets?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извиняюсь, что не по теме...

Haoose, у тебя в UAE есть неприятный баг: Если с включенным превью tex файлов скроллить колёсиком названия файлов, то виснет наглухо.

Версия 1.4 test 14.08.2014

И чисто пользовательское замечание: окошко для превью слишком маленькое. Часто приходится делать небольшие изменения в текстурах, и в том малюсеньком квадратике ничего не разглядеть. К тому-же оно обрезает.

Не оффтопь. Для него есть отдельная тема. Haoose

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поэкспериментировал чуток с ресурсами в яблочной версии. Я конечно не силён в этих делах, но сдаётся мне, что с простой заменой файлов ничего не выйдет. Ни в одном архиве .assets не нашёл шрифтов, откуда игра их подхватывает - непонятно. Соответственно, при изменении английского текста на русский в файле English.49, надписи просто пропадают. Заменял несколько текстурок - результат плачевный.

 

Spoiler

59769_IMG_0491.PNG51751_IMG_0492.PNG

Изменено пользователем Noodles
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Prologue: Go Wayback!

      Метки: Выживание, Исследования, Открытый мир, Иммерсивный симулятор, Игрок против ИИ Платформы: PC Разработчик: PlayerUnknown Productions Издатель: PlayerUnknown Productions Дата выхода: 20.11.2025 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 135 отзывов, 70% положительных
    • Автор: Quaid
      Foolish Mortals

      Метки: Приключение, Point & Click, Kickstarter, Головоломка, 2D Платформы: PC MAC Разработчик: Inklingwood Studios Издатель: Inklingwood Studios Серия: Foolish Mortals Дата выхода: 5 ноября 2025 года Отзывы Steam: 32 отзывов, 100% положительных  
      Собственно, вышел довольно-таки классный рисованный квест в духе старой школы (как говорят, сам я не щупал). Русская локализация официально маловероятно появится, так как разработчики собирали финансирование на “кикстартере” и даже там им не хватило на все заявленные языки. Они эти деньги пустили на игру  Всё остальное зависит от продаж, как они написали. Но вряд ли продажи будут большими, всё-таки очень нишевая игра. Из промо материалов, что я видел — мне очень понравилась игра. Может быть, кому-нибудь тоже понравится и кто-нибудь решится взяться за перевод, если он технически возможен, конечно.
      S. Тему создаю второй раз всего. Не знаю, как поставить тег “без перевода”

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • К вашей рифме у меня претензий никаких, на мой взгляд все хорошо. Здесь скорее мои предпочтения, информацию мне проще и привычнее воспринимать именно в прозе. Я как раз сам до эшафота дошел) Вам удачи с переводом, вполне вероятно что когда-нибудь с вашим переводом перепройду. 
    • Дак самое смешное, что даже на мове они игру не делают) Там, походу, все совсем плохо) Факт) Да еще и народ напилил всякие улучшенные версии и моды для более комфортной игры (за мод, который автоматом открывает двери при перемещении готов расцеловать автора). А уж наши ребята скока классных новых игр на двигле Фол2 наклепали… буквально можно обыграться (что я одним летом и сделал, пройдя все самые крупные самостоятельные игры и крупные доработанные версии 1-2 части).
    • Видимо, новость скопирована у какого-то провайдера, потому что в России ОИ будет эксклюзивно показывать Okko. Конечно нет. Я играть стал сильно меньше, в основном это инди, правда причина скорее в том, что игры массово деградировали, но это уже детали.
    • В оригинале вот, ну и пара других скринов для сравнения.





       
    • Это была шутка… Во вселенной переводчиков — альтернативная вселенная. В оригинале, конечно, не копейки. 
    • То есть, в оригинале там тоже “копейки”? Если так, то, конечно, претензия отменяется, если нет, то всё равно такая отсебятина не оправдывается миром игры.  Только так и никак иначе. А тут переводчик походу поклонник Гарри Поттера от “Махаона”. Злодеус Злей и все дела.
    • В том , что в оригинале на данном ланчбоксе игра слов — имя Joya с приставкой En’ создавало глагол с пожеланием , поэтому и восклицательный знак в конце . Если же при переводе игра слов пропадает , то и восклицательный знак становится неуместен.   Вообще-то , на объективную халтуру я указал не просто чтобы тыкнуть , а чтобы повысить вероятность одобрения вашей локализации самим Тондой Росом . Ибо это только в производстве видеоигр “Синьковый Принц” — его первый опыт . А в визуальном продакшене Тондыч далеко не новичок или “инди-любитель” . Поэтому и локализацию его произведения нужно делать качеством не хуже оригинала . В случае несоответствия “качества мануфактуры” и “Догубомберы” (команда разрабов) , и “Сырая Ярость” (издатель) имеют полное право в Стиме “страйкануть” несанкциоированное перекраивание их интеллектуальной собственности .   Почему же ждать — профессионалу из любой сферы занятости (хоть литературные переводы , хоть графический дизайн в студии Артемия Лебедева) “Синьковый Принц” как произведение может понравиться настолько , что с удовольствием свободное время будет уделять локализации . Однако , предположу , что Nitablade эмоционально принимала решение о том , что возьмётся за перевод , на ранних этапах игры , когда “Синьковый Принц” ещё может казаться “пусть немножко квэстонутым , но всё таки в первую очередь рогаликом” . Лишь после нескольких десятков реальных часов , проведённых в игре , начинаешь осознавать во что ты попал )) Из непростых для перевода моментов могу пока навскидку вспомнить бюсты Гейтса (на английском слово “count” может быть как в значении “сосчитать” , так и “граф”) , а gates — ещё и не только фамилия , но и ворота (которые тоже нужно в игре посчитать , но в другой комнате) ; дак ещё и аналогичные по звучанию “gaits” (походки) , которым вообще отдельная комната обставлена ) В комнатушке Nook по рифме стоит шахматная фигура Rook(ладья) . Ах да , и вишенка на торте — двойное анаграммирование фраз потипу “draft the sixes → shifted extras → the fixed stars” )
    • Есть официальный русский перевод: Prologue: Go Wayback! (2025)
      (тема на форуме)
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальный русский перевод
    •  Именно! в Торчлайт вдуваемые персонажи (это уже огромный +), игра всегда была в своем стиле и графически прогрессировала относительно предыдущих частей, а не деградировала из графически дорогой игры с уникальным стилем в дешевое подобие фортнайта, ну и еще она бесплатная и даже при всем при этом имеет смешанные отзывы и ее тоже критикуют. 
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×