Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Что-то я не понимаю, искал абы какой русификатор для этой замечательной игры, и наткнулся вот на что

http://notabenoid.com/book/32574

Игра полностью переведена? А почему никто не вшивает? Как могли забросить и забыть такой огромный проект? Тоже самое что перевести амалур и забить, втф?

Можно узнать поподробнее?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пффф, Пашу давно никто в серьез не воспринимает. Троллиг тут не нужен впринципе.

Свое мнение оставьте где-нибудь у себя, лады?

Ибо самомнение ваше не знает границ, судя по всему ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чумавая тема ))) Сколько же "молчунов" выползло на свет яркий из своих замшелых пещерок. И каждый второй со своим эксклюзивным (аки единственно верным) мнением... Со времен FF13 такого ажиотажа не наблюдал. Продолжайте, попкорн я уже взял...

Попкорн он взял, ишь ты! На халяву зрелищ захотел, а дровишки в костёр Пушкин пусть бросает? Быстренько настрочил гневно- обличительный пост в защиту/ обвинения Альянсов, ну или на крайний случай- заявку на участие в тесте/ новом переводе. :rtfm:

П.С.: кстати, для желающих принять участие в тесте, русификации вот более реальная, для этих целей, тема: //forum.zoneofgames.ru/index.php?...0&start=200

Изменено пользователем сКард

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Самое забавное, что все изливающие здесь свою желчь потом первыми побегут скачивать русификатор, после того, как он выйдет lol.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так и пусть бегут и скачивают..и правильно сделают :)

Тут ситуация в том, что кто то что то делает, а другие оценивают данную работу и высказывают свое мнение. Какие проблемы то? Воспринимать всерьез Alliance Team уже невозможно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так и пусть бегут и скачивают..и правильно сделают :)

Тут ситуация в том, что кто то что то делает, а другие оценивают данную работу и высказывают свое мнение. Какие проблемы то? Воспринимать всерьез Alliance Team уже невозможно.

Вы будете одним из их, ведь именно из-за догмы вы тут зарегистрировались.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скорее всего, но не в день релиза или ближайший год... Так как игру скоро уже пройду, а проходить ее второй раз сразу же...это слишком.

И лучше сейчас играть, пока онлайн есть. С другой стороны, бегать с 3-мя пешками - слишком легко играть становится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Чумавая тема ))) Сколько же "молчунов" выползло на свет яркий из своих замшелых пещерок. И каждый второй со своим эксклюзивным (аки единственно верным) мнением... Со времен FF13 такого ажиотажа не наблюдал. Продолжайте, попкорн я уже взял...
а как же last remnant и kingdom of amalur?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Идет тестирование, ждите лета 2016" Мне кажется все же стоит сменить в шапке темы, может пуканы меньше будут рваться....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
...

Каждый второй отписавшийся писал про "бабло" и "заплатить", поэтому и кипишь. Вот только сами они не платили и не собирались.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Странный укор. С чего вдруг пк-бояре стали бы в то время рвать ж над консольной игрой? Сейчас игра вышла на пк, вот столько и внимания со стороны пк игроков. А чем ответила на это внимание alliance team? 10к за бета перевод? Сириусли? Кто то заплатит 10к и получит перевод из-за которого игра будет вылетать, какие то места будут еще не переведенные, съехавшие шрифты...и за это 10к? Я не удивлен что желающих нет и не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Странный укор. С чего вдруг пк-бояре стали бы в то время рвать ж над консольной игрой? Сейчас игра вышла на пк, вот столько и внимания со стороны пк игроков. А чем ответила на это внимание alliance team? 10к за бета перевод? Сириусли? Кто то заплатит 10к и получит перевод из-за которого игра будет вылетать, какие то места будут еще не переведенные, съехавшие шрифты...и за это 10к? Я не удивлен что желающих нет и не будет.

Для особо одаренных - смотрим дату сообщения.

 

Spoiler

U32lSJM.png

Потом ищем новости о выходе игры на пк.

 

Spoiler

kI2jSxh.png

Потом снова смотри дату сообщения.

Ты не прав.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И в чем я не прав? Эти даты доказывают только то, что alliance team пытались нагреться не только на пк боярах, но и на консольщиках. Тут стоит отметить их дипломатичность и весьма профессиональный подход к работе :lol:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Протестировано в данный момент (17.08.2016): 62 %.

Оффнулись все, человек и так ускорился, там не совсем нормальная ситуация изначально по этому не стоит орать сильно. На их форуме есть объяснение куратора перевода (куратора который занимается на данный момент)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И в чем я не прав? Эти даты доказывают только то, что alliance team пытались нагреться не только на пк боярах, но и на консольщиках. Тут стоит отметить их дипломатичность и весьма профессиональный подход к работе :lol:

Да не кто не захотел ни на ком нагреться. Не надо свои тупые и больные фантазии считать за реальные вещи. Игру спонсировали люди (а скорее фанаты) которые хотели увидеть перевод этой игры. Из за огромного количества текста за проект никто не брался. Да и кому это надо было. Если я правильно помню, то на игру сначала хотели собирать большим количеством людей и что бы каждый положил по 1000-2000 рублей, но не нашлось. Потому что большинство жадных говнюков типа тебя даже не удосужится кинуть 200 рублей за перевод игры в которую он поиграет. Поэтому такое малое количество людей и заплатила за перевод такую сумму, ибо перевод в этом случае хоть будет тогда. Да и я понимаю ребят. За такие гроши сидеть и переводить игры не захочет никто. За 20-25 тысяч, а примерно столько получит один человек, а остальные может еще меньше рублей и тратить личное время ,перевод и тесты которых занимают месяца, а то и годы и при этом всем постоянно слушать жалобы всяких имбицилов "когда же выйдет перевод ?". И все это за сранные 20 тысяч. Серьезно !? И да в чем срач ? Альянс даже не говорили что будут переносить перевод на PC. Сейчас идет обсуждение только PS3 версии и все. Откуда вы дибилоиды взяли что они вообще будут портировать на PC версию. Это пока вообще не их проблема.

Изменено пользователем TIDO

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Откуда вы дибилоиды взяли что они вообще будут портировать на PC версию. Это пока вообще не их проблема.

Без оскорблений никак, видимо целовать задницу культурно разучились.

Открой первую страницу, последний пост.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Breakout 13

      Жанр: FMV, триллер Платформы: PC Разработчик: ALT Lab Издатель: ALT Lab Дата выхода: 9 января 2023 Движок: NWJS
       
      У игры 6343 отзыва, 87% из которых положительные.
      Игра занимает 24-е место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я про моделинг, по чертежам и прочее с размерами. Использовать стилос в компасе скорее личный бзик, а вот скульпт типа збраша там он удобней мыши в разы. 
    • Сначала по магнитной сетке рисуешь, а потом доводишь. Имхо, это куда быстрее. Впрочем, тут уж кому как нравится на самом деле, сильно дело вкуса, предпочтений и личного навыка с опытом делать так или иначе. Это про точность. В данном контексте речь про частоту опроса порта. Риска кривых диагоналей как если в какмо-нибудь пейнте делать резкие быстрые линии тут всё равно нет, но всё-таки ощущается разница. А про скорость курсора, на мой взгляд, это крайне индивидуально. Например, я сам предпочитаю двигать только кистью руки на пару сантиметров в разные стороны вместо того, чтобы водить всей рукой через полстола. При этом у меня достаточно точности у самой руки, чтобы курсор не улетал и был достаточно хорошо позиционирован. А кто-то напротив предпочитает водить через полстола для того, чтобы вот прям совсем точно-точно получать миллимитровые движения курсора на экране.
    • Чертежи и где важна тосчнгость координаты и размеры на клаве вбиваешь… точные. А просто в моделенге сверхчуствительность может даже мешать. >  
    • Добрый день! пожалуйста, обновите ссылку, не получается скачать
    • О, ну можно попробовать будет, я сам немного знаю японский, так что будет интересно
    • @NikAnErr  Или вот)) Но это тебе надо будет доставать японский текст и запастись терпением, так как процесс может затянуться на долгие годы
    • @allodernat Спасибо за быстрый ответ, сейчас напишу ему в стим.
      Если не достучусь, могу сделать полный машинный перевод, т.к. у меня уже есть неплохая заготовка от прошлых работ, которая не потребляет много токенов
    • @NikAnErr если у кого что-то и есть, то у @DeadlineLine  Но у него видимо режим радиомолчания включен Поэтому разве что в стим попробовать ему постучать — https://steamcommunity.com/id/ShimMoon/ Если же и там не откликнется. то увы.
    • Я впервые зашел на этот форум, удивился, что кто-то все же делает русификатор для SAO Re: Hollow Fragment.
      Насколько я вижу, основная проблема — это краши из-за шрифтов, поэтому мне интересно, вы отдельно генерировали атлас, создавали глифы, добавляли записи PBitmapFontCharInfo, что весьма запарно, или все же использовали шрифт по умолчанию?
      Т.к. я проверил, и в японском шрифте (который font00_jpn.fgen.phyre) содержатся символы всего русского алфавита, поэтому я подменил содержимое font00_usa.fgen.phyre и font01.fgen.phyre на содержимое японского шрифта. При этом главное не забыть оставить в файлах оригинальные идентификаторы соответственно font00_usa.fgen#BitmapFont и font01.fgen#BitmapFont, т.к. в font00_jpn.fgen.phyre идентификатор другой: font00.fgen#BitmapFont.

      И тут вы наверное поинтересуетесь: каким образом я смог заменить идентификатор на более длинный? Все просто: Поле имело небольшой резерв, поэтому с учётом завершающего нулевого байта идентификатор помещался в фиксированный 29-байтовый слот.

      Получается примерная длина по частям:
      font00.fgen#BitmapFont — 22 байта
      \0 — 1 байт
      padding — 6 байт
      Всего — 29 байт

      То есть после замены содержимого font01.fgen.phyre на font00_jpn.fgen.phyre нужно очищать ровно 29 байт и записывать в то же место 29 байт, то есть как раз помещается font01.fgen#BitmapFont.

      В целом, для меня лично этот метод проще и надёжнее.
      Я уже написал скрипты для извлечения текста из localize_msg.dat, а также всех файлов в \usa\common\script\script и сохранение данных в csv в формате:
      chunk,record_index,message_id_hex,message_id_dec,abs_offset,rel_offset_from_chunk_after_header,length_bytes,max_bytes_same_size_patch,text_escaped,translation
      Также написал скрипт для автоматической сборки localize_msg.dat из csv и сборки всех файлов \usa\common\script\script также из csv

      Уже сделал тестовый перевод 2000 строк. В игре весь переведенный текст отображается нормально, вылетов/багов пока не обнаружил

      Сейчас работаю над извлечением текста из видео \data\D3D11\movie\.

      Как закончу с видео, сделаю тестовый машинный перевод примерно 20000 строк и покидаю скрины/видео (если все будет стабильно)

      Если у вас есть готовый(ну или хотя бы процентов 50) не машинный перевод, который вы можете мне предоставить, то буду очень признателен

      Если что-то по шрифтам непонятно — спрашивайте.
       
    • печальные новости тем кто интересуется переводом. шрифт дорисовывать бесполезно. ибо текст рисуется по кадрово и логика отрисовки текста зашита в бинарник. короче что бы полноценно перевести игру надо не текст переводит. это меньшая проблема. а надо изменять логику работы игры и по сути переписывать исполняемый файл игры. я попробую это сделать но гарантировать не могу. кстати спасибо что собрали файлы в один архив. я попробую сделать перевод хотя бы транслитом.
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×