Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
NIck

Unreal Tournament / UT2003 / UT2004

Рекомендованные сообщения

Unreal TournamentРусификатор (текст) / Русификатор (звук)

Unreal Tournament 2003Русификатор (текст)

Unreal Tournament 2004Русификатор (текст)

Не поможете с этой проблемой, завсегдатые форума и администраторы?! А то уж больно охото почитать на русском. А если еще и звук можно найти, вообще расцелую вас! :yes:

Для турнамента не сильно нужно. А вот для просто анрыла, очень бы хотелось!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет, Дабл пост. Так как тот уже не отредактировать.

Значит логически подумав, на кой просто объединять русс. Скачайте и держите их вместе.

Это тем более трудновато делать и мы просто потратим время человека.

Это не имеет никакого смысла, поэтому я просто выкладываю новую допереведенную и исправленную версию. Допереведены карты интерфейс и ОДИНОЧНАЯ игра.

Завтра высылаю СЕРЖУ. У него просто и так времени мало. Пожалейте человека ведь для каждого инстолятора надо писать скрипт а тут сразу для 4 игр да ипросто, помойму это лишнее, и так как на вторую работу ходим. Кто знает тот поймет! =+(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А устранены ли самые наболевшие проблемы в русике ?

1. Не отображается меню Game-Type при низких разрешениях.

2. Не отображается маленькая латинская буква i при разрешении 800x600

3. Много опций в настройках переключаются чисто формально а на деле не работают.

4. Грамматические ошибки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шрифтами я не возился да и нет софта. И вообще не наш это проект. Я сам лично как фан игры доперевел и решил проблему с ОПЦИЯМИ. Теперь хоть глаз радует, про маньяков которые играют на 600х400 – на кой им тогда вообще перевод.

Ошибки! значит сейчас быстренько пробегусь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

7GOLEM7 - Спасибо огромное за твою работу.

Грамматических ошибок я встречал там три штуки но к сожалению

не помню конкретно какие, сейчас пошарю если найду то скажу.

Значит маленькая латинская буква i при разрешении 800x600 не будет исправлена :(

Ну ладно, всё равно огромное тебе спасибо.

Кстати в другой версии файла UT2003Fonts.utx проблемы с этой буквой нет,

да и шрифты в консоли там более напоминают оригинальные шрифты UT.

Правда его надо бы более подробно потестить, что я сейчас и делаю.

Сам файлик UT2003Fonts.utx выложил вот сюда, если вдруг понадобится:

http://kohagen.stsland.ru/UT2003Fonts.utx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

по видимому продвигаеться

Изменено пользователем Skeletosha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет от 7GOLEM7. В связи с тем что он временно пребывает на банановых островах я пишу от его имени. Ситуация такова:

Русификатор допереведён, было исправлено около 200 ошибок очепяток и правописания, плюс ко всему местами была произведена коректировка текста. Всё уже отправлено на сборку Сержанту.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Недавно наткнулся на интересную модификацию Alien Swarm. Прошёл,понравилось теперь хочу предложить сделать знающим людям перевод данного мода, ведь были переведены S.A.S. и Red Orchestra,архив последней версии мода находится -здесь-.Буду надеется на лучшее...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Только что скачал Русификатор v1.07

Установил Русификатор на свеже установленную

Unreal Anthology и в первую же минуту

наткнулся на ошибки.

В описаниях карт:

AS-BP2-SubRosa

CTF-BP2-Concentrate

CTF-BP2-Pistola

DM-BP2-Calandras

DM-BP2-GoopGod

за место нормальных букв сплошные крякозяблики.

Первое что пришло в голову это неправильная

кодировка при переводе в файлах:

AS-BP2-SubRosa.int

CTF-BP2-Concentrate.int

CTF-BP2-Pistola.int

DM-BP2-Calandras.int

DM-BP2-GoopGod.int

Попробовал переделать эти файлы в кодировку Юникод.

Шрифты в игре сразу пришли в норму.

Так что надо исправлять Русик.

Переделанные файлы тут: http://kohagen.stsland.ru/System.zip

Протестить весь Русик досконально пока нет времени,

но такое чувство что его вообще не тестировали

после доперевода :sad:

Изменено пользователем KOHAGEN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насчет, описания я в курсе! Я пытался это исправить. Но, что странно во время игры весь остальной перевод нормальный Русифицировал так же как и все остальное. Но почему то они не хотели отображаться, причем только описание некоторых карт, при сравнении кодировок разницы походу нет и не может, переводил все разом, 100% утверждать не буду но все же...

---------------------------

Походу разобрался из-за чего это! Значит файлы которые уже были переведены, были переведены в другую кодировку, а те новые, я их просто редактировал не меняя кодировку.

Изменено пользователем ~GOLEM~

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Он уже исправлен! Просто при выборе карт в Мгновенном Действии описание карт каракули (только описание), и то у 5 карт всего, все остальное нормально и исправлено, человек выложил исправленное...

Переупаковывать весь рус из-за описания 5 карт не рационально...

Насчет тестирования! Я завален по горло делами. Проверил что смог…

Насчет Приколов - там их много, провел сравнение с версией от трилогии, добавил все строки, которых не хватало, и все равно в сетевой игре есть строки на АНГЛ. Это уже ошибки создателей, какой должен быть код команды сам понимаешь Х его З. Такая же история с мутатором, у новых мутаторов тоже не было кода для локализации. Дело доходило подбора наугад по примерам. Насчет кодировки, просто недоедало. =+О

Изменено пользователем ~GOLEM~

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

SerGEAnt обещал через пару дней исправленный Русик выложить.

Так что всё чики-пуки.

Что касается рациональности перепаковывать Русик из-за этого,

эмммм я считаю что даже из-за пары грамматических ошибок

это стоит делать, а из-за такого темболее :tongue: (ИМХО)

Пока SerGEAnt ещё не выложил переправленный Русик я постараюсь

всё там хорошенько потестить этой ночью, вдруг ещё найду

какие-нибудь неприятные ошибочки.

Да и кривую шрифтовую текстуру UT2003Fonts следовало бы

заменить в русике на обновлённую от _Lуnх в которой

удобочитаемые шрифты и нет проблем с бувой i.

Вот она: http://kohagen.stsland.ru/UT2003Fonts.zip

В ходе тестирования Русификатора, обнаружил следующие ошибки:

***

В ярлыке от голосовалки за карты в подсказке написано

что это голосование за выкидывание игроков, раньше

там было правильно всё написано что голосование

за карты. Голосовалка за игроков это совсем другое,

она расположена рядом.

Да и сам ярлык от голосовалки за карты почему-то

стал сейчас английский а раньше был на Кириллице. :shok:

***

Вся эта секция неправильно переведена.

Настройки - звук - диктор:

1. Громкость (неправильный перевод)

2. Диктор (вообще нет перевода)

3. Сообщения о наградах (неправильный перевод) (грамматическая ошибка)

***

Ошибки в описании персонажей.

Персонаж: Ярость

Пропущено слово ОПЫТ

Цитирую: Если принять во внимание его огромный участия в битвах,

и раны которые он в них получил...........

Персонаж: Аксон

Первый раз слышу слово ПРИРАЩЕНИЕ. (хотя может такое слово и есть)

Цитирую: Аксон был первым воином Лиандри, снабжённым бронёй

БиоМех 3 и системой приращения, которую сделал легендарной Ксан Кригор.

Персонаж: Офелия

Ошибка в слове.

Цитирую: Офелия быстро заняла высокую положение

в организации Геллионов.......

Персонаж: Караг

Ошибка в слове.

Цитирую: Караг в течении длительного времени оттачивал свои умение

обращаться с оружием....

Персонаж: Амброзия

УжоС, белиберда полная, да ещё куча ошибок:

гинетически через Е пишется, какая-то тяжелоатлета итд

Цитирую: Амброзия, гинетически улучшенная тяжелоатлета, задушила

судью в припадке вызванной переизбытком адреналина ярости, после

чего посвятила себя жизни в турнире.

Персонаж: Призма

Если это ГЕЙ или Би (в чём я сомневаюсь), тогда может это и ОНО. :tongue:

Цитирую: Выросшая на полуразбитых флагманах 7-го наемнического флота,

Призма - это наполовину инженер, наполовину наёмная убийца.

Прозвище своё оно получила по названию прибора,

который изобрела для осмотра корпусов кораблей на микротрещины.

***

Тестирование продолжаю, надеюсь к следующей ночи

протестю всю игру досконально.

Изменено пользователем KOHAGEN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может тогда отпишешь Сержу, что бы пока не выкладывал пока ты все не проверишь, я смотрю у тебя побольше времени, займись им сам. =+) Я свой вклад сделал, что же ты раньше то не взялся? р.в. Я просто предупреждал, что на все 100% выкладываться не буду.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DruchaPucha
      Вроде темы нет.
      Русская озвучка для видео роликов, озвучка выполнена Кудосятинкой для PS2.
      Установка: Распаковать файлы в папку Movies и запустить movies.bat, после каждой пропачки файла нажимать "DONE"
      http://rapidshare.com/files/183259062/X2_M...ound__Kudos_.7z
      P.S Если есть желающие перенести полную озвучку могу выложить файлы, сам заниматься этим не буду, так-как нет времени.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×