Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Richvsm

Шрифты в формате ttf, аналогов полно. Нужно просто поискать похожие/подходящие. Предполагаю релиз русика на 9 мая =) Ну а так как пойдет, загадывать не буду.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы можете "использовать" перевод "летс плейшиков".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Промт, да еще и от школьников с их "подачей". Увольте! Сами все переведут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Richvsm

Шрифты в формате ttf, аналогов полно. Нужно просто поискать похожие/подходящие. Предполагаю релиз русика на 9 мая =) Ну а так как пойдет, загадывать не буду.

Могу помочь подобрать шрифт если надо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

http://notabenoid.com/book/51082/214334/59222042#37

Notes11=Claim the remnants as your own.

Notes11=Требуйте останки как свои собственные.

MysteriO 28.04.14 в 18:23

Спасибо, поржал :)

Не, ну серьезно что ли? Остальное тоже вызываете недоумение. Зачем искать комнаты, ящики и шкафчики, когда их надо обыскать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
parabashka

Перевод еще сырой, не засматривайся =)

Подключишься к переводу?

Haoose, нет, спасибо, у меня три висяка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На Ты или на Вы пишем подсказки? Типа "Иди к вратам" или "Идите к вратам"?

Изменено пользователем Andylg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Andylg

Играем за девушку и обращение как бы к ней. наверно на Ты

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну это пишется в левом нижнем углу. Я просто думаю, что это подсказки для игрока (там же пишется все что касается инвентаря). Они не к героине обращены, а к играющему. Или все же нет?

Изменено пользователем Andylg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну это пишется в левом нижнем углу. Я просто думаю, что это подсказки для игрока (там же пишется все что касается инвентаря). Они не к героине обращены, а к играющему. Или все же нет?

Всё верно, обращение подсказок адресовано игроку. Поэтому, лучше что бы обращение было на ВЫ а не на ТЫ.

Да и как то грубо выглядит (Даже как то не с уважением к игроку "ТЫКАТЬ" ему) "ТЫ ИДИ СЮДА, ТЫ ДОЛЖЕН ПОЙТИ ТУДА" и в таком роде. А вот " ВЫ ДОЛЖНЫ ПОЙТИ ТУДА" как то помягче (что ли с уважением).

PS. Мою личное мнение а там смотрите сами :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень надеюсь, что перевод будет очень скоро готов, я очень хочу поиграть в эту игру, Английсиким владею не особо хорошо, многое перевожу, но эту игру трудновато. Вот очень жду руссификатор, надеюсь он пояаится в ближайшую неделю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Аналогичная ситуация что и у Волчонока13, большое спасибо ребятам за труд!

Изменено пользователем kazak119

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
MarkBasson

Русик будет в мае. Текст переводится. Примерно 40-50% текста переведено.

 

Spoiler

cwvz6e2za63gswajfbzmlhs6z.png

lxojmwl9ib5m4unzmth0tqevg.png

q7n03clpru2e71m8vz2fcqsvy.png

fsbxdzgi639g7w70byn79mtng.png

8e08utcu1fk7ofznmv0iva808.png

Вообщем с текстом разобрались. Допереведем, откорректируем и поиграете на русском.

На скриншоте с настройками графы , текст Масштабирования разрешения слишком большой, и не умещается нормально , может как нибудь по другому переведёте то слово ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Arcade Платформы: PC MAC LIN Разработчик: FIXER Издатель: FIXER Дата выхода: 23 декабря 2021

    • Автор: SerGEAnt
      @PeterRodgers опубликовал видео с нейросетевой русской озвучкой Alone in the Dark, голоса в которой идентичны оригинальным английским.
      В оригинале игру озвучили Дэвид Харбор и Джоди Комер.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×