Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
lokospirit

Silent Hill 1

Рекомендованные сообщения

Пжалуста нужен перевод игры Sillent Hill 1. Не 4,3,2-а именно первая часть. Нигде не нашел. Может вы как-то поможете.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Alexandr82

Тогда черт его знает, ошибка не избежна я сто раз и сто вариантов испытал.

Скорость нормальная, но трафик жмет.

Но 70 мегов не проблема, было б не плохо скачать.

Изменено пользователем Leksey

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Leksey

Вопрос понял - отвечаю. Версия игры роли не играет, т.к. патч не патчит саму игры, а просто добавляет красивое меню запуска и видеоролик при запуске этого меню.

Пролестни эту тему на пару страниц назад, я давал способ ручной установки. Может заработает.

До выянения точной причины ошибки не могу посоветовать больше ничего конкретного.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Естественно я прочитал все страницы данной темы и испытал все, что здесь возможно и даже не возможно, в том числе ручной запуск, но видимо что-то упустил.

Мне кажется, лучший способ понять мои действия это описать их.

Кстати у меня была такая мысль, что игра должна стоять именно на C:\Silent Hill и тогда русификатор должен устанавливаться на диск (С:\) возможна в этом случае его работоспособность.

Один из способов установки:

1. Установил игру C:\Program files\Silent Hill.

2. Устанавливаю русификатор в директорию C:\Program files\Silent Hill.

3. В конце установки, когда шкала доходит до края, через несколько секунд вылетает ошибка:

1155784853_error.jpg

возможно означающая, что ничего подходящего для замены найдено не было, а именно образа data.iso.

4. Переименовываю образ с игрой в data.iso и закидываю в папку с игрой.

5. Запускаю игру, проходит начальная загрузка до первого экрана с настройками, жму PLAY и все стоит черным экраном.

(Создавал отдельный образ с помощью Исо Бастер, не катит)

Насчет ручной установки, я не уверен, что делал ее правильно.

Распаковал русификатор в отдельную папку, скопировал shpatch в директорию с игрой с уже установленным русификатором (чтобы файл data.iso rus.iso находился там ) и запустил shpatch, выдает ошибку (см. выше изобр.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4. Переименовываю образ с игрой в data.iso и закидываю в папку с игрой.

Смущает меня вот эта фраза. У тебя образ лежит не в папке игрой и называеться он не data.iso?

запустил shpatch, выдает ошибку (см. выше изобр.)

Ты уверен что не забыл параметры запуска - data.iso rus.iso ???

Ещё есть просьба - проверь перед установкой руссификатора игру на работоспособность. Виной чёрного экрана могут быть неправильные графические настройки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пжалуста нужен перевод игры Sillent Hill 1. Не 4,3,2-а именно первая часть. Нигде не нашел. Может вы как-то поможете.

Так тут же на сайте лежит русик нормальный для Сайлент Хилл 1 - вчера ставил на версию от Сайлентскейп - всё работает!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра рабочая 100 пудов.

Образ лежит в директории игры, но после того как устанавливаю русификатор, он перемещается в папку, вместо него появляется другой (data.iso), весом 0 килобайт, от которго толку таr же 0, иногда не появляется ничего, вот я и закидывал образ игры, как указано в инструкции.

Насчет ручного запуска я сказать не могу, запутался окончательно. Rопировать (shpatch) надо с установленным русификатором или нет? И о каких параметрах толкуешь, если не затруднит подробнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Игра рабочая 100 пудов.

Скажи - ты запускал и играл в английскую версию?

Насчет ручного запуска я сказать не могу, запутался окончательно.

Нужна чистая английская версия, без установленного русификатора. Копируешь shpatch.exe в папку с игрой и запускаешь его с параметрами: "data.iso rus.iso". После этого смотришь что происходит.

Запустить с параметрами можно из командной строки, но самый легкий способо это через "Пуск"-"Выполнить... " указать путь до файла shpatch и указать параметры (смотри скриншот).

shoz6.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ! ПЛИЗЗЗ! Кто знает нормальную рабочую ссылку с не битым архивом на версию Сайлент Хилл от РГР - полностью русскую (с русской озвучкой!) =( Уже 2 раза закачал с Хоумтауна - 316 метров - говорит - неожиданный конец архива. Качал Доунлоад мастером - всё докачано стопудова - а архив битый блин... 2 РАЗА!!! 600 метроф нафиг...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
на версию Сайлент Хилл от РГР - полностью русскую (с русской озвучкой!)

РГР без русской озвучки, если нужет звук, качай от Golden Leon, лучше озвучку не найдёшь, а текст в процессе правки :buba:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю: у меня от RGR - озвучка оригинальная.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра английская, работает (пока решаю проблему с русификатором уже бегаю с топором).

Запускал через командную строку, пишет такого файла не найдено!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не знаю: у меня от RGR - озвучка оригинальная.

Походу было 2 релиза просто - как это у 7Волка и Фаргуса бывает - сперва текстовая а потом типа платинум (7Wolf) и Gold (Fargus)... с полной озвучкой. Сейчас это уже не действует - на всё платинум лепят...

***

Слышь! Дай ссылочку на Голден Лион версию!!!

***

И кстати вчера поставил патч 1.2.1 на свою версию от СайлентСкейп Студио. Добавилось меню на весь экран с настройками видео и кнопок не заходя в игру и ролик с нарезок роликов по всей игре. До этого я писал? что ставил русик на обычную версию от Сайлентскейп (в ней ещё авторан.ехе датирован 2004ым годом). И вот вчера после патча поставил Сержантовский русик и на эту - просто и обычно - запустил и дождался конца установки - всё работает!!!

У тех, кого не получилось:

1. Проверте правильность пути установки русика - при выборе папки с игрой инсталлятор как всегда указывает типа d:\Games\Silent Hill\Silent Hill, а надо просто d:\Games\Silent Hill\

2. Проверте свой Iso образ... возможно он сделан как то через -=ПОПУ=-... Переделайте Alcohol 120% например, НО в версии ОТ СайлентСкейп Студио (data.iso) палюбому всё должно быть ОК!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня игра с тем самым меню про которое ты говоришь.

Игру переустанавливал, один хрен не устанавливается он и все.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня игра с тем самым меню про которое ты говоришь.

Игру переустанавливал, один хрен не устанавливается он и все.

Меня терзают смутные сомнения что вся фигня в твоём iso созданом ИсоБластером!!! Только в этом ибо у меня проблем никаких... lда и большинства. Сегодня вечером гляну парамерты своего исошника (загаловок, сжатие там и т.д.) и в понедельник отпишусь сюда! Ок?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа, может кто нибудь зальет ораз игры на Рапид Шару, УЖЕ С РУСИФИЦИРОВАННЫМ ПЕРЕВОДОМ И ТЕКСТОМ, пусть он и не правельный, да и черт с ним, игру я практически прошел на англ. языке, так что мне можно!

Какой там самый нормальный из существующих переводов, голоса и текста?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Agreeee

      Метки: Экшен, Point & Click, Смешная, Обучение, Для одного игрока Разработчик: べすとまん Издатель: べすとまん Дата выхода: 04.12.2025 Отзывы Steam: 473 отзывов, 78% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      The Ice Cream Culprit

      Метки: Визуальная новелла, Решения с последствиями, Смешная, Милая, Несколько концовок Разработчик: Konayachi Издатель: Konayachi Дата выхода: 08.12.2025 Отзывы Steam: 42 отзывов, 97% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Vamponer выпустил русификатор для новеллы The Ice Cream Culprit. Vamponer выпустил русификатор для новеллы The Ice Cream Culprit.
    • Стим такой стим. По каким критериям там похожесть выставляется — вопрос очень даже хороший, т.к. там зачастую полнейший бред и полное отсутствие сходства у “похожих” товаров.
    • К вашей рифме у меня претензий никаких, на мой взгляд все хорошо. Здесь скорее мои предпочтения, информацию мне проще и привычнее воспринимать именно в прозе. Я как раз сам до эшафота дошел) Вам удачи с переводом, вполне вероятно что когда-нибудь с вашим переводом перепройду. 
    • Дак самое смешное, что даже на мове они игру не делают) Там, походу, все совсем плохо) Факт) Да еще и народ напилил всякие улучшенные версии и моды для более комфортной игры (за мод, который автоматом открывает двери при перемещении готов расцеловать автора). А уж наши ребята скока классных новых игр на двигле Фол2 наклепали… буквально можно обыграться (что я одним летом и сделал, пройдя все самые крупные самостоятельные игры и крупные доработанные версии 1-2 части).
    • Видимо, новость скопирована у какого-то провайдера, потому что в России ОИ будет эксклюзивно показывать Okko. Конечно нет. Я играть стал сильно меньше, в основном это инди, правда причина скорее в том, что игры массово деградировали, но это уже детали.
    • В оригинале вот, ну и пара других скринов для сравнения.





       
    • Это была шутка… Во вселенной переводчиков — альтернативная вселенная. В оригинале, конечно, не копейки. 
    • То есть, в оригинале там тоже “копейки”? Если так, то, конечно, претензия отменяется, если нет, то всё равно такая отсебятина не оправдывается миром игры.  Только так и никак иначе. А тут переводчик походу поклонник Гарри Поттера от “Махаона”. Злодеус Злей и все дела.
    • В том , что в оригинале на данном ланчбоксе игра слов — имя Joya с приставкой En’ создавало глагол с пожеланием , поэтому и восклицательный знак в конце . Если же при переводе игра слов пропадает , то и восклицательный знак становится неуместен.   Вообще-то , на объективную халтуру я указал не просто чтобы тыкнуть , а чтобы повысить вероятность одобрения вашей локализации самим Тондой Росом . Ибо это только в производстве видеоигр “Синьковый Принц” — его первый опыт . А в визуальном продакшене Тондыч далеко не новичок или “инди-любитель” . Поэтому и локализацию его произведения нужно делать качеством не хуже оригинала . В случае несоответствия “качества мануфактуры” и “Догубомберы” (команда разрабов) , и “Сырая Ярость” (издатель) имеют полное право в Стиме “страйкануть” несанкциоированное перекраивание их интеллектуальной собственности .   Почему же ждать — профессионалу из любой сферы занятости (хоть литературные переводы , хоть графический дизайн в студии Артемия Лебедева) “Синьковый Принц” как произведение может понравиться настолько , что с удовольствием свободное время будет уделять локализации . Однако , предположу , что Nitablade эмоционально принимала решение о том , что возьмётся за перевод , на ранних этапах игры , когда “Синьковый Принц” ещё может казаться “пусть немножко квэстонутым , но всё таки в первую очередь рогаликом” . Лишь после нескольких десятков реальных часов , проведённых в игре , начинаешь осознавать во что ты попал )) Из непростых для перевода моментов могу пока навскидку вспомнить бюсты Гейтса (на английском слово “count” может быть как в значении “сосчитать” , так и “граф”) , а gates — ещё и не только фамилия , но и ворота (которые тоже нужно в игре посчитать , но в другой комнате) ; дак ещё и аналогичные по звучанию “gaits” (походки) , которым вообще отдельная комната обставлена ) В комнатушке Nook по рифме стоит шахматная фигура Rook(ладья) . Ах да , и вишенка на торте — двойное анаграммирование фраз потипу “draft the sixes → shifted extras → the fixed stars” )
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×