Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Resident Evil 4: Ultimate HD Edition

banner_pr_residentevil4uede.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Задание Ады. 1-я часть называется “Звон колоколов”. Я бы лучше назвал “По ком звонит колокол”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В оригинале “Ring the Church Bell”.

”Позвони в церковный колокол”, если дословно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тогда согласен.Как ты предложил будет лучше.

Или ”По ком звонят колокола.” Звучит более поэтичнее.)

Хотя в оригинале один колокол.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я ни на что не намекаю, но это не название главы, а задача.
”Позвоните в колокол”
”Спасите Луиса”
”Добудьте образец” и т.д.

Какая к чёрту “поэтичность” в ЗАДАЧЕ?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, DavieDzhons сказал:

”По ком звонят колокола.” Звучит более поэтичнее.)

Колокола звонят по усопшим — настолько не в тему насколько ваще возможно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Ленивый сказал:

Колокола звонят по усопшим — настолько не в тему насколько ваще возможно.

Тогда “Позвонить в церковный колокол” или проще “Позвонить в колокол”. Ведь у Ады миссии — задания, о чем говорит глагол “Ring..” в начале названия миссии. “Звон колоколов” — как-то нейтрально совсем...

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
57 минут назад, Damin72 сказал:

Я ни на что не намекаю, но это не название главы, а задача.
”Позвоните в колокол”
”Спасите Луиса”
”Добудьте образец” и т.д.

Какая к чёрту “поэтичность” в ЗАДАЧЕ?

В данной версии перевода 1-я миссия “Звон колоколов”. Вот я и пытаюсь как-то ближе к сути название переименовать. “Позвоните/ть в колокол” норм, имхо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, CKyHC сказал:

В данной версии перевода 1-я миссия “Звон колоколов”. Вот я и пытаюсь как-то ближе к сути название переименовать. “Позвоните/ть в колокол” норм, имхо.

Ну тогда вопрос адресуется и к авторам перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Damin72 сказал:

Ну тогда вопрос адресуется и к авторам перевода.

Да какой там вопрос… Они и так титанический труд проделали. Это просто пожелание на будущие фиксы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так же сильно коробит “Темп стрельбы”. Это дословный перевод “Fire rate”. Но по-русски, ведь “Скорострельность”. Да, букв больше, но межбуквенный интервал всё решает. Я даже сам рисовал текстуру...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@allyes через VPN пробуй, мой Ростелеком не пропускает туда

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Microland3
      Всем привет.
      Может кто возьмётся?
       Хотелось бы с русификатором пройти игру, ведь игра неплохая.
       
       
    • Автор: Vincent_Dawn
      Persona 4 Golden
      Жанр: RPG/Dating Sim
      Платформы: PC PSV
      Разработчик: Atlus
      Издатель: Sega
      Состояние перевода:
      Выпущена бета-версия перевода на ПК для версии от Хаттаба Переведено: 100% (примерно) Редактура: Первичная редактура завершена Дата релиза бета-версии перевода: 31.12.2023. Актуальные версии перевода:
      русек.рф
       
       
      https://vk.com/rabotyagi_rus - наша группа ВК по переводу Persona 4 Golden. Вся актуальная информация будет размещена в ней.
      https://vk.com/atlusgc?w=wall-141292559_50606 - партнёры
      https://vk.com/persona5ru — переводчики Persona 5, помогают чем могут время от времени 

      ВНИМАНИЕ! Сам перевод Persona 4 Golden НИКАК не связан с переводом PS2-версии. Делается альтруистами на ПОЛНОСТЬЮ БЕСПЛАТНОЙ ОСНОВЕ, т.е не подразумевает спонсорства, доната, сбора средств и прочего. Также прошу заметить что к переводу Persona 4 Golden никакого отношения не имеют представители сайта Megaten.ru, равно как и многие центральные вк-паблики российского мегатен-коммьюнити (кроме указанного выше в качестве партнёра).
      Ниже прикладываю видеодемонстрации перевода

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @DarkHunterRu Полностью согласен. Линия персонажей богаче на события и места действия, но линии сценаристов в одной маленькой комнате уделено +/- столько же экранного времени, что не правильно. И актёры персонажей сценария играют лучше. В меня сериал попал, прямо в сердечко. Растворялся в персонажах и было реально смешно.
    • Создание шрифта в Unicode Doom Font Creator для игры Selaco Ищем подходящий шрифт и скачиваем, правой кнопкой по шрифту и установить для всех пользователей и запоминаем под каким именем установится. Запускаем программу, и выставляем такие настройки. Font: Выбираем из списка наш шрифт
      Size: Выставляем размер заранее посмотрев в *.inf шрифта в той папке для которого будем делать. (FontHeight), в зависмости ещё от самого размера оригинального шрифта размер нашего шрифта можем менять.
      Char Range ставим галочку.
      В колонке Char Range (ASCII) выбираем для ANCII First Char 32 - Last Char 126, для Cirilica - First Char 1025 - Last Char 1105.
      Нам понадобитя два раза создать два архива с шрифтами, чтобы меньше удалять пустые символы.
      Можно для кирилицы сделать 3 архива
      First Char 1025 - Last Char 1025 (1 раз) Ё
      First Char 1105 - Last Char 1105 (2 раз) ё
      First Char 1040 - Last Char 1103 (3 раз) Все оставшиеся символы. Теперь приступаем к Effects шрифта (Тени, Градиент, Сглаживание, и Контур).
      Ставим сразу Outline (Контур) галочку и выставляем Width - 1 px.
      Включаем Antialiasing (Сглаживание) Теперь переходим к цветам к (Тени, Градиенту, Сглаживанию, и Контуру).
      Foreground color: в HSV Ползунок напротив Value до 100 и нажимает ОК
      Background color: Не трогаем
      Outline color: в HSV Ползунок напротив Value до 50, Transparency 99 и нажимает ОК
      Shadow: Не трогаем Нажимаем Output Directory и выбираем место для сохранения и имя файла. Теперь открываем эти архивы с помощью 7-zip и извлекаем все созданные нами файлы.
      Нам понадобится содержимое архива в папке consolefont и перекидываем всё в архив Selaco.ipk3 в \fonts\PDA18FONT\ с заменой Берём font.inf и выставляем такие параметры
      SpaceWidth 9 (Размер пробела между символами)
      Kerning -3 (Отступ между символами)
      Scale 1 (Масштаб шрифта)
      FontHeight 27 (Размер самого шрифта)
      TranslationType Standard И проделываем всё со всеми так шрифтами и *.inf.  
    • На канале IGN был представлен геймплейный трейлер киберпанк-детектива Nobody Wants to Die с демонстрацией механик расследования преступлений и перемотки времени. На канале IGN был представлен геймплейный трейлер киберпанк-детектива Nobody Wants to Die с демонстрацией механик расследования преступлений и перемотки времени. Игра должна выйти где-то в этом году.
    • Попробуй через QuickBMS скриптом для Yeti Engine. Судя по сигнатуре — это оно.
    • Джимми Дор утверждает, что социальные проблемы, такие как ЛГБТ-движение и права женщин, используются для контроля над обществом и разрушения семьи. В этом эпизоде мы сталкиваемся с критикой социальных сетей за разделение людей и манипуляцию общественным мнением.
    • @Tericonio 
      При установке выбирал немецкий язык, так он там сразу файл Language.dll вставлял, и игра не запускалась - такая же ошибка. Английская версия без него идет, и сразу все работает из коробки. Может у меня что-то не так в системе? Так как до этого устанавливал репак основанный на Steam  с вашим переводом. Там такая же ситуация, хотя репакер говорит, что у него все работает. Решение по добавлению в исключение исполняемых файлов не дало эффекта.
      Вот английская GOG версия, а устанавливал “лицензию” + дополнение с рутрекера.
    • Моя ошибка, оказывается есть установка шрифтов, как для основного пользователя, так и для всех пользователей. Если для одного пользователя — программа не видит шрифт Если для всех пользователей, то программа определяет шрифт и можно создать.
    • Не получается установить русификатор, у меня какие-то кракозябры и ошибка.
      Сколько установщиков перепробовал на русификации, такое впервые вижу.
      Игра — Лицензия Steam
      Платформа — Windows 11 Pro, лицензия.
      Подскажите, пожалуйста, может каких-то программ или шрифтов не хватает для адекватной работы?
      https://imgur.com/a/ZVGNFMR
    • @romka касательно сериала, сценарий, что они пишут - более-менее, а вот сюжетная линия сценаристов не очень...в целом восторга не разделяю, средне 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×