Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

С проблемой МисТек разобрался... просто взял английский файл и снова его перевел, наплевав на переведенный Фаргусом. :)

Я скидываю обновления тестерам и они могут подтвердить, что перевод еще не готов. Зачем же играть в частично переведенную игру? Или ты тоже желаешь стать гамма-тестером? :D

я и не отказывался тестировать, но никак не могу скачать - сейчас ещё лучше, смогу шлифовать то, что уже прошли и бетатестеры

Буду ветатестером :D (или цестером)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наверно ты имел ввиду гамматестером=)

Vomac, я журнал сам буду править, это не очень сложно, потом тебе скину.

Станция Сендер:

1 Скилл Грампуса на монаха:

" ... цвирикая что-то... "

" ... естесственные в своем... "

2 Счастливый МагМаг:

" ... МагМаг поможет прекрасной поанете... "

3 Красные фонари

Чел с кольцом:

" ... но брать эот нужно... "

" Оно в номере 1 '2b... " (там число поправить)

4 В музее - Пал:

После взлома:

"Музейный робот

Статус: моет пол.Сменить... "

Yes

No

(пробел после точки, и перевести Да, Нет)

Изменено пользователем Andedali

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Vomac, я журнал сам буду править, это не очень сложно, потом тебе скину.

Хорошо, только ты все же сообщай о том какие там ошибки.

Станция Сендер:

1 Скилл Грампуса на монаха:

" ... цвирикая что-то... "

" ... естесственные в своем... "

Этого я не понял. Честно. Где это? Сделай скриншот, ок?

3 Красные фонари

Чел с кольцом:

" Оно в номере 1 '2b... " (там число поправить)

не нашел ошибки :( везде стоит фраза "#2"

Все остальное исправил.

Alexatan, залил на рапиду:

http://rapidshare.com/files/8608745/MY_RUS.7z.html

Изменено пользователем Vomac

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Vomac, отправлю тебе скриншот завтра, но там помойму и так всё ясно - монах который учит Грампуса мастер скилу!

Не знаю на счёт #2, может игра это читает криво (как х), попробуй поставить просто 2. В задании есть фраза: "Найдите любого участника вечеринки в Квартале Развлечений... ", наверно в английском варианте имелось ввиду партии!

И скинь мне ещё перевода, а то ломка начинается, руки чешутся потестить=)

Форум замёрз, а на улице плюсовая температура=)))

Изменено пользователем Andedali

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

по монаху: я просто не нашел таких фраз, какие ты написал

по номеру комнаты: исправил № на #. ЗАгрузка карты и разговор с типусом не выявил багов в диалоге. Исправления выслал :) И перевод общей зоны Станции Сендер

Изменено пользователем Vomac

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

итак общая зона Станции Сендер ( только нижняя часть локации включая отель ( я не поднимался пока наверх по подобию лесницы ))

1. Детектив Рукх - в каку-нибудь берлогу ( ещё у Детектва меняется во время разговора в разных вариациях имя )

2. Шазз Монито - Но скажи емц, чтобы

3. видел пока троих разных НПС с цифрами вместо ника - один бродит по району, второй разговаривает с Фазз Пеппер, и третий стоит у отеля ( у третьего ещё есть слитная фраза в разговоре - Вомак я тебе скрин послал )

4. Пал-18 после того как скачал данные с Science Data Center, Научное удостоверение оичности ( кстати эта самая Science Data Center не переведена )

5. Сэм Вэй - была постороена людьми

6. Дон Марг - ароматной флору

7. Доктор Бривелл - Иногда я жела. ( стоит "." вместо "ю" )

8. Карлин Мой - входа в космопортю ( стоит "ю" вместо "." )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все исправил...

Вопрос хорошо знающим разговорный английский. Помогите перевести нормально следующий мини-диалог:

Фанки:

- Slap me some dap.

Бутс:

- Slide me some dermis.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1 Детектив Рукх:

Пакс требует от меня соблюдения инструкция...

2 Флури

...когда вы их можете подержать их в руках.

3 Графиня

Из питалиновые песчанные... (Их)

4 Др. Бривелл

...термоядерных элеиентов...

5 Фрэк

Быть моя воля...

6 Пакс-страж

...эот замечательное ощущение

7 Севал

Все, хвати! (хватит)

8 Варн Видин

...произойдет с ва,...

9 Найди

Я ничего об этом не зная,...

Изменено пользователем Andedali

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Исправил

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Глупо надеятся что Vomac все праздники работал над переводом, но я верю в новогонии чудеса! Всех с прошедшими праздниками!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всех тоже с прошедшими Праздниками и ждём-с обновлений :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажите пожалуйста а данный русификатор, который сейчас в процессе, встанет на рус. версию от фаргуса с пачтами 1.01 и 1.01R?

просто другой у меня нет, хотя на диске от фаргуса написано что - полная русская и английская версия - но английская диск просит...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скажите пожалуйста а данный русификатор, который сейчас в процессе, встанет на рус. версию от фаргуса с пачтами 1.01 и 1.01R?

просто другой у меня нет, хотя на диске от фаргуса написано что - полная русская и английская версия - но английская диск просит...

у меня тоже от фаргуса, ставь английскую все равно, после установки русификатора игра просить диск больше не будет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
у меня тоже от фаргуса, ставь английскую все равно, после установки русификатора игра просить диск больше не будет

понял, значит ставлю английский фаргус потом русик..

Еще вопрос, насчет патчей, их я так понимаю нужно ставить теперь для английской версии, т.е. поочередно 1.01 и так до v1.02 build 46? Русик встанет на эту версию или он специально под какую-то другую делается?

Изменено пользователем bigcash

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
понял, значит ставлю английский фаргус потом русик..

Еще вопрос, насчет патчей, их я так понимаю нужно ставить теперь для английской версии, т.е. поочередно 1.01 и так до v1.02 build 46? Русик встанет на эту версию или он специально под какую-то другую делается?

патчи никакие не ставь, иначе может не запустится, Русик, можно сказать, сам как патч -

вносит все исправления.

Изменено пользователем w1nd

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SubFocuS
      Defense Grid: The Awakening

      Метки: Башенная защита, Стратегия, Научная фантастика, Для одного игрока, Инди Платформы: PC Разработчик: Hidden Path Entertainment Издатель: Hidden Path Entertainment Дата выхода: 8 декабря 2008 года Отзывы Steam: 4502 отзывов, 96% положительных Кто нибудь мог бы заняться русификацией сего чуда? Прекрасная игра, только русификатора не хватает. В сети уже есть русская версия игры, но нет русификатора. В Steam нет русской версии, а на родном все же приятнее было бы играть.
    • Автор: Локалыч
      Русификатор The Infectious Madness of Doctor Dekker — v1.0 (билд 1.00.001)
      Интерактивный детектив с живыми актёрами (FMV) и лавкрафтовским холодком. Вы — психиатр, к которому перешли пациенты доктора Деккера. Деккера убили — и каждый из пациентов может оказаться убийцей. Вы просто печатаете вопросы своими словами, а пациенты отвечают видео. Ваша задача — разговорить их и понять, кто это сделал.
       
      ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск)
       
      Как установить
      Откройте папку с игрой (там, где лежит timodd.exe): · GOG Galaxy: правой кнопкой по игре → «Управление» → «Показать папку». · Steam: правой кнопкой по игре → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы». Распакуйте архив поверх этой папки. Когда спросит заменить файлы — соглашайтесь. Запустите игру — она сразу на русском.  
      ⚠️ Проверено на версии из GOG. На Steam должно работать так же, но я не проверял — если что-то не так, напишите.
       
      Что нового (помимо перевода)
      Русскую версию сделали удобнее оригинала: · Игра понимает вопрос, даже если вы написали его другими словами или с опечатками. · Не знаете, о чём спросить? Нажмите значок ⌄ рядом с полем ввода — покажет доступные вопросы. Переделан интерфейс “Настройки”, добавлен пункт  “Умное понимание вопросов”.
       
      Что переведено
      Весь сюжет и субтитры всех видео · Вопросы и подсказки · Весь интерфейс и меню · Улики и достижения  
      Скриншоты



       








      Как удалить
      Восстановите файлы игры: · GOG Galaxy: «Управление» → «Проверить/восстановить». · Steam: правой кнопкой по игре → «Свойства» → «Установленные файлы» → «Проверить целостность файлов». Либо просто переустановите игру.  
      Перевод сделан с помощью нейросети и вычитан вручную. Нашли ошибку или неудачную фразу — напишите, поправлю.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • https://store.steampowered.com/app/1466640/Road_96/ Взял такую шутку,ща по скидке,выглядит прикольно . Будет поиграть) 
    • @kemsp фигасе  какие траблы. Хотя понятно было, что игра не так проста для перевода. Пиратка есть русифицированная, но там версия древняя, да и хотелось для Стима, а тупое перекидывание файлов не срабатывало, я поэтому и уточнил свой интерес узнать каким образом вычислялись необходимые файлы с текстом. 
       что в итоге не бросил и довел до рузультата 
    • А если технически: устройство, приспособление или аппаратура. Приблуда и приспособа тоже можно, если на сленге.
    • Сам ковырял файлы, пиратку я даже, если честно, не смотрел. Я посмотрел в японской локализации, какие файлы нужны примерно по названию, ну и нашёл strings.txt, в котором примерно 70% перевода. Дальше для распаковки других файлов txt написал свою утилиту, так как QuickBMS отказывался доставать файлы из остальных архивов. Ну а затем пришлось переписать много чего в файлах японской локализации, чтобы в игре появились нужные мне шрифты, поддерживающие русский язык, ну и написать свою утилиту, которая бы клала txt обратно в архивы, используя также dgridhash, чтобы игра не крашилась. Примерно неделю активной работы все это заняло, так как постоянно проблемы были
    • В стиме для игры выбери версию 1.5.8 и поставь остальное по инструкции и все будет работать Еще нет модов на обновленную ваниллу так как она только что вышла
    • Зеркала трансляции: VK Video, VK Play Live, Telegram, Twitch и Youtube Зеркала трансляции: VK Video, VK Play Live, Telegram, Twitch и Youtube
    • Только надо узнать куда лучше ехать,на море много бликов,и яркого света,как и на снегу например. Возможно лучше всего дом отдыха в средней полосе,ну или на грязи.  Но что без гаджетов да ,только  мп 3 плеер) з.ы Интересно а как  русифицировать  “гаджет” ”  приблуда”?) Или “приспособа”?)
    • @piton4 Нашел тут как раз отменное зрелище (ну так говорят, сам я конечно такое стесняюсь смотреть) ну говорят что актриса полный улет а то как она извивается в порыве жарких объятий это нужно видеть, в общем вот поправляй зрение с наслаждением  
    • Русификатор игры Path of Kung Fu  от Henzai. Установка:
      1) Скачать русификатор (PokfRu.zip) с Яндекс Диска: https://disk.yandex.ru/d/vJhA2euBbV-Q4w
      2) Распаковать архив в корневую директорию игры. Для “пиратки” нужно копировать русификатор не в корневую директорию игры, а в подпапку:  Path of Kung Fu\The road of Jianghu\ ВНИМАНИЕ: в тексте очень часто попадаются английский и даже китайские слова!  Переведено с помощью Нейросети с Китайского языка. 
      Затрачено  примерно 15 дней, около 90-100ч личного присутствия у экрана и примерно 400ч работы пк без выключения и 6$ потраченно на нейросеть. Перевод окончательный и правится скорее всего не будет... Помощь и вопросы по переводу на канале: Гора переводчиков “Медные котики” https://discord.com/channels/668495256949620741/1325923361477361706 Автор Henzai :  https://discordapp.com/users/510035756748636161 Поддержать автора перевода!
      Чтобы ускорить перевод, да и вообще образовать желание доделать до конца, вы всегда можете скинуть пару копеек Henzai на Юмани:  № 4100 1195 4124 5558  
      СПАСИБО:)
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×