Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Andedali так и Сендер же ещё не до конца переведён....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не об этом!

Vomak, писал, что почти закончил перевод, я думал там будут попадаться 70% русского текста и 30% английского! Может ему только Сендер доперевести и будем бета перевод тестить! =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ещё несколько опечаток:

1. Германо из музея Сендера говорит "в самом неде ( нужно деле) " ( он говрит это при выполнение квеста на документ подлинности.

2. в тунелях\каналах\канализацие - место где много труб, там ещё есть наркоторговец Яномин "Пройдоха" , когда покупаешь снотворное то он говорит "растворяется в олкоголе" ( нужно алкоголе )

3. в космопорте Доктор Шутен говорит "Поузд Ума" ( вместо Поезд Ума ) Он говорит это когда ты уже одет в халат учёного.

Кстати Андендали.... космический корабль на которо Бутс и компания летит на Планету учёных переведён. Всех НПС не проверял, но вроде переведены все..... надо проверить планету Сандер ( вдруг есть перевод :rolleyes: ), ща проверю напишу.

Проверил - не переведено =)

Изменено пользователем w1nd

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а ты дальше проверь, вдруг Лимбус переведён или особняк Детты!=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а ты дальше проверь, вдруг Лимбус переведён или особняк Детты!=)

последний раз я играл в анархонокс пару лет назад и то не дошёл до конца из-за багов и глюков непатченного Фаргуса ( я дошёл только до пчелинового босса и мог бить эту осу только с помощью Боуман и после того как я долго парился у меня игра просто вылетела, больше я не играл )) =) русик Вомака - это для меня возможность нормально пройти игру :) так что я потихоньку прохожу, а заодно и тестирую =) не хочу пока лезть вперёд :victory:

Изменено пользователем w1nd

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, действительно дальше переведено. Как я писал уже, я переводил бессистемно. Честно говоря выбирал сначала маленькие файлы :D Так переведены и Крепость Детты и локация, где Пако девочку спасает, и Лимбус, где из пушки стрелять надо и на Гефесте шахты с насосом и башня Великого Мистериума, и Сандер так же, и концовки вроде все переведены... и многое другое. Корабль злодея переведен... в общем-то вы и сами можете увидеть что переведено, а что нет если посмотрите на названия файлов в директории Gameflow.

Вчера загруз был офигительный, так что за перевод даже и не брался. Так, немножко. Поэтому сегодня постараюсь закончить то, что обещал вчера...

Изменено пользователем Vomac

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Венд-о-Март:

- Торговый робот Vince (имя в заголовке не переведено)

И это всё

Пойду дальше мир смотреть=)

- Торговый робот Rollo (в верхних дрожных трубах)

Изменено пользователем Andedali

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Венд-о-Март

1) Торговый робот Vince (имя в заголовке не переведено)

К сожалению это так у всех торговцев-роботов. Если перевести игра перестает видеть посылки, что они передают друг другу. Буде решать эту проблему после "полного" перевода наравне с Коллекциями

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
К сожалению это так у всех торговцев-роботов. Если перевести игра перестает видеть посылки, что они передают друг другу. Буде решать эту проблему после "полного" перевода наравне с Коллекциями

по-моему это не сильно мешает. лучше пусть перевод будет надежнее работать.. Ж)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На Сендере

Доктор Блондин:

...Свтилище радуги... (единственное место где Радуги с маленькой буквы)

Професор Линокс:

Вверх, верх и ОТСЮДА! (вверх)

Доктор Ом

... не лишили звани ученого...

Заставка после Сендера

SFX: Аплодисменты

Grampus не переведен в одной строке

Бутс: Мяу! Мяу! (целует землю)

Демократус

Задания

Этот камень. Его надо убрать. Поговорите с народом. (не понял смысла)

Democratus known (No desc field in GDB)

What is Proposition 2 Vote

Boots взяли золотую карту совета

Надо достать перевод анкеты=)

Письмо в гостинице переведено. Респект!!!

Изменено пользователем Andedali

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На Сендере

Доктор Блондин:

...Свтилище радуги... (единственное место где Радуги с маленькой буквы)

Професор Линокс:

Вверх, верх и ОТСЮДА! (вверх)

Доктор Ом

... не лишили звани ученого...

Заставка после Сендера

SFX: Аплодисменты

Grampus не переведен в одной строке

Бутс: Мяу! Мяу! (целует землю)

Демократус

Задания

Этот камень. Его надо убрать. Поговорите с народом. (не понял смысла)

Democratus known (No desc field in GDB)

What is Proposition 2 Vote

Boots взяли золотую карту совета

Надо достать перевод анкеты=)

Письмо в гостинице переведено. Респект!!!

у меня проблемы были с компом пару дней, я так понял что и Сандер и Демократус переведены что ли или только частично? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Демократус не переведён, Сандер только куском (очень маленьким кусочком).

Заставки переведены до отлёта в Улей. Дальше не посмотрел. Я оставил сэйв на станции Сендер, как будет перевод начну с него заново!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Андендали у меня тебе вопросы по игре )

1. White Light (60) — лечит всю партию, восстанавливает всех мертвых персонажей и снимает все заклятья. Получается из dodecahedral prism, что в Anachronox, Tenements Area. - это описаня скилла Грампуса, но где именно найти эту хексагонал призму? )

2. и ещё сколько всего квестов даёт Рукх ? ) на игромании описаны 2 но не дает же он вроде за 2 квеста мастер скилл по отмычкам

PS: моя ася 177168006

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По Рукху - 2 квеста знаешь и прошёл...

3й даёт после Гефеста, заходишь в район красных фонарей, он попроить поспрашивать челов насчёт тетры, идёшь к парню которому кольцо доставал... ну там дальше побегаешь, ничего сложного... вернёшься к Рукху он даст мастер скилл и новую отмычку (на отмычке появится кнопка, кот запускает таймер по новой с 10)

Потом встретишь его в космопорте, напротив 5х ворот... он попросит поговорить с монахом на Гефесте... говоришь...

После Лимбуса, кажется, он встречает тебя там же... он понял кто убийца и просит встретится с ним у Френка...

Идёшь к Френку в нижнюю комнату... Рукха убили=( на столе фотка убийцы, убийца - финальный бос (так и не понял зачем ему наркотики, мож потому что играл на английском), кстати, когда Сандер взрывается и показывают как др. Р. бежит до шатла, она наталкивается на "громиллу" это как раз и есть последний бос и убийца =)

Призма Грампуса находится на Анакронксе после Лимбуса, не помню у кого, но ПОСЛЕ Лимбуса точно!

Ты жуков всех нашёл - Кобольд краульных? =)

!!!!!!!!МИС-ТЕК НЕ УСТАНАВЛИВАЕТСЯ В СЛОТЫ ГЕРОЕВ!!!!!!!! (Королеву улья не возможно пройти, только если взрывпакеты накупить, но 5000хп с 200 уроном...)

Vomac, ты где-то намудрил

Так и не понял где чел даёт TACO на Демократусе (все осталные 19 собрал)

Изменено пользователем Andedali

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Re'AL1st
      The Wolf Among Us



      СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД (PC) (v1.46)

      СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД (OS X) (v1.45)

      СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД(PC/OS X. Альтернативная версия) (v1.45)

      СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД (iOS) СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД  (PS Vita)

      * Без проблем ставится на версию из Steam. На других версиях не тестировалось.
      Внимание, в переводе присутствует ненормативная лексика!

      Удалите все посторонние переводы, перед тем как ставить наш, иначе файлы начнут конфликтовать!

      Перед установкой нового русификатора, скачайте утилиту отсюда или отсюда для удаления старого русификатора (укажите в ней путь к игре, а она сделает свою работу сама). P.S. данная утилита актуальна для тех, у кого русификатор версии 1.0 и 1.01!

      Мы ВКонтакте. Эпизод первый: Вера
        Эпизод второй: Иллюзия
        Эпизод третий: Скрюченная тропа
        Эпизод четвертый: В овечьей шкуре
        Эпизод пятый: Волк-одиночка
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • да не, это я так мысли в слух, конечно говорить ничего ненужно.) Это же отлично, как по мне хорошие метрошки и соулсы должны быть продолжительные как раз не мение 50ч ,) а вот просто сайдскроуреры и платформеры наоборот не более 10-15ч  Я тут чуть в резике 9не психанул, вернее психанул вышел из игры, но удалять не стал.) когда пришлось за Грейс переигрывать несколько раз (ползая на корточках) примерно 30-40 минутные отрезки где в конце меня сжирали, а часто схоронятся неохота, лент мало и нужны ресурсы чтобы крафтить новые. как же меня на тот момент взбесила эта игра.)
    • Да, если стол с глубиной 60 см. У меня стол 96 см. Я сижу на расстоянии 100 -120 см. Так что 32” — мастхэв.
    • “Ты просто не умеешь их готовить”. Чтобы нормально видеть сразу и всё на экране, и одновременно читать субтитры, нужно подобрать такой размер экрана, чтобы его можно было целиком охватить взглядом, а субтитры должны быть достаточно крупными, чтобы читать те периферийный зрением, не отвлекаясь от основной картинки. Проблемы обычно с тем, что взгляд скачет туда-сюда разве что с теми случаями, когда с субтитрами мельчат, либо когда экран здоровенный.
    • @Egor007 это всё от игры зависит.  Например, в Секиро я не стану играть ни с какой озвучкой, кроме японской. Игра с ней ощущается лучше, чем с любой другой.  А в каких-нибудь Гирз 5 или Тлоу, я бы поставил русскую, даже если бы она была не самого хорошего качества. Там персы постоянно разговаривают по ходу дела, и отвлекаться на сабы просто неудобно или даже невозможно в некоторых ситуациях.
    • Опять про озвучку тёрка, забавно даже, что у многих если на русском, то это сразу плохо.  Часто вижу, как люди с умным видом глаза ломают читая субтитры.  Был как-то случай, что человек играл в игру с субтитрами, да на вопрос — зачем мучаешься если есть русская озвучка? Он ответил, что лучше оригинала ничего нет. Оригинал это хорошо, конечно, но есть нюанс, так как игра была на английском у него, а разработчики поляки и есть польский.  Я это всё к тому, что европейским, британским и американским игрокам наплевать прям на озвучку, да им важнее чтобы на их родном выходило, а не как у нас любят глаза субтитрами ломать, эстеты блин…
    • Эм…   Пусть это остаётся тайной ) @vadik989 какая же Грайм долгая. Уже подустал немного от неё. Наиграно 40ч. а проходить ещё немало cудя по всему.
    • И как у тебя это получается?   Одно неотделимо от другого — если ты в игру играешь, то значит ты её и проходишь.  Конечно, если ты только не спецом по “одному экрану” бегаешь. 
    • Японского я не знаю. Субтитры читать и смотреть одновременно не могу. Поэтому для меня вариант оригинальной озвучки не рассматривается в принципе. Потеря части атмосфэры не критична, если ты изначально не понимаешь, что на экране происходит. Касательно Автоматы. В игру не играл (да. да есть и такие люди). По озвучке из дэморолика претензий нет.
    • Здравствуйте, никак не могу понять как вставить картинку сюда.  Напишу словами, при запуске игра вылезает такое сообщение. SFAE Version: 2.0.2 Main Module: Starfield.exe
      At least one signature has not been foound
      Determined Mods: Found
      backgroundsCheck1: Not Found
      Mods Msg Text: Found
      Console Message:Found
      Console Msg Text: Found
      everModded:Found Achievements Enabled: With Mods: Yes
      With Console Commands: Yes Последний раз игру в игру в январе, сейчас купил апргейд до полного издания и поставил новый перевод.  
    • @piton4 украл девочку с похожими на нашу героиню волосами, наверно в коце игры будет офигенный вот это поворт и окажется что эта девочка и Грейс это лабораторные клоны, ох надеюсь такой банальщины не будет.)
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×