Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Маленький офтоп, но косвенно связан с переводом)

 

Spoiler

подскажите, как изменить ник на сайте/форуме?) просто хочу что бы совпадал на ноте и тут, а регался на сайте давно)

Запросом мне в личку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

так что, на счёт версии перевода без кодека?

я так прикинул перевод+редактура одного кодека(в котором часто встречаются сложные фрагменты), даже учитывая популярность и скорость перевода, займут не меньше месяца, а то и двух

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
так что, на счёт версии перевода без кодека?

я так прикинул перевод+редактура одного кодека(в котором часто встречаются сложные фрагменты), даже учитывая популярность и скорость перевода, займут не меньше месяца, а то и двух

Ну сейчас же все закончили основную часть переводить, наляжем на кодек, да сделаем...Без кодека грустно будет (ну по крайней мере мне).

У меня тут загруз на работе, сейчас расхлебаюсь, да с новыми силами...

Dante07, а ты уже играл Metal Gear Rising: Revengeance?

Изменено пользователем erglex

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну сейчас же все закончили основную часть переводить, наляжем на кодек, да сделаем...Без кодека грустно будет (ну по крайней мере мне).

У меня тут загруз на работе, сейчас расхлебаюсь, да с новыми силами...

Dante07, а ты уже играл Metal Gear Rising: Revengeance?

да, но дошёл только до 2 миссии и на тот момент уже вытянули текст из игры и я решил временно забить, тем более ещё прохожу Assassins Creed Liberation :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
да, но дошёл только до 2 миссии и на тот момент уже вытянули текст из игры и я решил временно забить, тем более ещё прохожу Assassins Creed Liberation :smile:

Я одновременно игр 7 прохожу. Все они средненькие. А как узнал про Metal Gear решил помочь, чем смогу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я одновременно игр 7 прохожу. Все они средненькие. А как узнал про Metal Gear решил помочь, чем смогу.

ну я тоже не только асасином балуюсь :happy:

и как фанат МГС и слешеров решил помочь с переводом

Изменено пользователем Dante07

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose, приветствую, а эти файлики пусты, так и надо?

messcore

messoption

messresult

messtop_core

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну сейчас же все закончили основную часть переводить, наляжем на кодек, да сделаем...Без кодека грустно будет (ну по крайней мере мне).

Ну, в принципе, действительно, можно же выпустить "сюжетный" русификатор, а потом спокойно сидеть-переводить кодек.

Те, кто хотел пройти только сюжетку, получат перевод сюжетки, а те, кто хотел еще и кодек, подождут кодека.

А потом просто обновить русификатор после окончания всех работ.

Изменено пользователем GrinderZ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну, в принципе, действительно, можно же выпустить "сюжетный" русификатор, а потом спокойно сидеть-переводить кодек.

Те, кто хотел пройти только сюжетку, получат перевод сюжетки, а те, кто хотел еще и кодек, подождут кодека.

А потом просто обновить русификатор после окончания всех работ.

Есть предположение, что почти все с перевода уйдут... Останется человек 5))) Тяжеловато будет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насчет выпуска такого вот бета перевода. Это точно не вы будете решать, но как правило такого не бывает. Предпочитают допилить.

Просить бесполезно.

Изменено пользователем TanatosX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Насчет выпуска такого вот бета перевода. Это точно не вы будете решать, но как правило такого не бывает. Предпочитают допилить.

Просить бесполезно.

TanatosX, да мы и не решаем, обсуждаем просто.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Согласен с TanatosX. Вот переведем до конца затем и выпустим. Все равно еще не ясно что там с текстурами, координатами у flatzа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
TanatosX, да мы и не решаем, обсуждаем просто.

Дык бесполезно. Я бы тоже хотел, но нет. И еще раз нет. Много раз видел как такое вот обсуждение перерастало в гр[censored] флейм. Так что всех прошу не заниматься фигней.

Изменено пользователем TanatosX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дык бесполезно. Я бы тоже хотел, но нет. И еще раз нет. Много раз видел как такое вот обсуждение перерастало в гр[censored] флейм. Так что всех прошу не заниматься фигней.

)))

Согласен с TanatosX. Вот переведем до конца затем и выпустим. Все равно еще не ясно что там с текстурами, координатами у flatzа.

LinkOFF, а как у нашего героя продвигаются дела? Видать занят очень, давно его не видел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

erglex, я и сам не знаю, давненько он не отписывался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k
      OFF

      Метки: Ролевая игра, Глубокий сюжет, Пиксельная графика, 2D, Для одного игрока Платформы: PC SW Разработчик: Mortis Ghost Издатель: Fangamer Дата выхода: 15 августа 2025 года Отзывы Steam: 1016 отзывов, 94% положительных
    • Автор: Stamir
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста.
      Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1)
      ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах.

      Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения).
      Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).
       В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:
       
      • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод.
      И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).
       
      Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive
      --------------------------------------------------------------
      Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше.
      Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.
      Мелкие обновления (скачиваются отдельно):
      Другая вариация русского шрифта кидать по пути “The Legend of Heroes Trails of Cold Steel II\data\fonts” (Решена проблема с отображением символа “ÿ” место пробелов, но отсутствуют кавычки («») по этому табуляция отображаются место них. Спасибо ivdos за предоставление. Выбирайте какой вам вариант более подходит).
      Скриншоты игры с русификатором:


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×