Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

LinkOFF, а подскажи здесь часто обсуждаются выход игр, ну и их перевод? Я новичок. Хотел бы всегда помогать в переводе, мне это по душе. Техническая составляющая у меня хромает...

Могли бы меня звать в перевод в личку? Я чем смогу, помогу.

Изменено пользователем erglex

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну, в принципе, действительно, можно же выпустить "сюжетный" русификатор, а потом спокойно сидеть-переводить кодек.

Те, кто хотел пройти только сюжетку, получат перевод сюжетки, а те, кто хотел еще и кодек, подождут кодека.

А потом просто обновить русификатор после окончания всех работ.

Абсолютно согласен, мне кажется что большей части людей просто интересно поиграть в игру и понять сюжет. Перевод кодека это для фанатов (мне так кажется). Но с другой стороны правильно предположение что многие могут свалить с перевода после выпуска не полной версии. Обидно, но придется ждать полного)

Изменено пользователем mr4k

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Абсолютно согласен, мне кажется что большей части людей просто интересно поиграть в игру и понять сюжет. Перевод кодека это для фанатов (мне так кажется). Но с другой стороны правильно предположение что многие могу свалить с перевода после выпуска не полного. Обидно, но придется ждать полного)

Да, ждем, переводим, редактируем...и молчок, а не то нас TanatosX :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Абсолютно согласен, мне кажется что большей части людей просто интересно поиграть в игру и понять сюжет. Перевод кодека это для фанатов (мне так кажется). Но с другой стороны правильно предположение что многие могут свалить с перевода после выпуска не полной версии. Обидно, но придется ждать полного)

Категорически против!

Там по-кодеку просто куча разговоров,и зачем тогда переводить вообще,если там не доделать,здесь пропустить...Народ подождет(я по-крайней мере),а после есть желание насладиться игрой в полной мере и отблагодарить за проделанную работу материально :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кому вкраце пересказать сюжет, чтобы было понятно всё? Да и вообще он незамысловатый.

 

Spoiler

бла бла бла ядерная бомба, бла бла бла террористы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

asdbanz, умничаешь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
asdbanz, умничаешь?

тогда все можно посмотреть на ютубе,и с переводом ,и не париться с боссами за одно! :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Категорически против!

Там по-кодеку просто куча разговоров,и зачем тогда переводить вообще,если там не доделать,здесь пропустить...Народ подождет(я по-крайней мере),а после есть желание насладиться игрой в полной мере и отблагодарить за проделанную работу материально :drinks:

На сколько я понял разговоры по кодеку к сюжету вообще никак не относятся и услышать их можно только специально запустив. Или я не прав?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На сколько я понял разговоры по кодеку к сюжету вообще никак не относятся и услышать их можно только специально запустив. Или я не прав?

правы,но можно всю игру посмотреть с переводом на ютубе с таким же успехом,или я не прав? :yahoo:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Короче, никакого русификатор бета-русификатора не будет. Русификатор будет после перевода всех строк на ноте. Заканчиваем флуд....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мда уж, в кодеке тоже куча повторяющихся строк, прям идут целыми страницами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

JoyArt, просто копируй уже переведенные.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
JoyArt, просто копируй уже переведенные.

Постараюсь перенести, что увижу. Просто удивился, что в двух кодеках совпадают 5 страниц текста и это только то, на что я случайно натолкнулся.

У так думаю, что если сопоставить все одинаковые строки в кодеке то количество текста уменьшится процентов на 30, а то и больше :rolleyes:

Изменено пользователем JoyArt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Глянул кодеки, со 2 по 7 - если убрать дубли - размер сократится более чем в два раза. Стоит ли перезалить их или оставить как есть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Глянул кодеки, со 2 по 7 - если убрать дубли - размер сократится более чем в два раза. Стоит ли перезалить их или оставить как есть?

А то что уже переведено возможно спасти? Лично я за то, чтобы ты их перезалил, во первых лишняя работа, во вторых человек который будет редакторовать просто запарится подгонять одинаковые фразы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Fantasy Life i: The Girl Who Steals Time

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Казуальная игра, Японская ролевая игра, Приключенческий экшен Платформы: PC Разработчик: LEVEL5 Издатель: LEVEL5 Дата выхода: 21 мая 2025 года Отзывы Steam: 4193 отзывов, 92% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC SW Разработчик: Nicalis Дата выхода: 10 декабря 2021 года




  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •   https://vkvideo.ru/video-227596514_456242119 Весь оригинальный каст, включая режиссера первых 4 сезонов вернулся(кроме сестры)
    • То-есть это совершившийся факт? В любой непонятной ситуации спи.  Видать как Проктер и Гамбел. Они заботятся обо мне, и моём здоровье.  Просто такие моменты часто встречаются. И приходится учить великому и могучему. 
    • Обновление от 02.06.2025
      -Добавлена поддержка Steam Deck.
      https://drive.google.com/file/d/1MBOHKrob45RPwF7YZKbqySmj4HZxqnOZ/view?usp=sharing
    • Колхозный перевод делать не нужно. Механический перевод можно делать через любой автопереводчик i18n json. Позже выложу перевод через google translate на русском. Из главных проблем механического перевода — он ломает теги и их нужно править вручную.
      С нейросетями проблемы нет. Нужна только подписка на сервис. Локально разворачивать deepseek, openai не вариант, т.к. нужно ресурсов много. Автопереводчики умеют работать с нейронками.

      Также в новом апдейте заметил, что шрифты отрисовывают кириллицу, но там беда с отступами — в такое играть невозможно. Тут 2 варианта — либо перепаковывать шрифты, либо править textstyle.json файл с шрифтами.

      А ну и похоже в игре все-таки не только altinn-dinn, но еще и другие шрифты есть, которые используются для стилизации текста в некоторых местах. Возможно в них тоже кириллица не заложена. Выше вот скидывал инстурмент https://github.com/mololab/json-translator который умеет механический перевод делать для i18n через сервисы:
        Google Translate ✅ ✅ FREE Google Translate 2 ✅ ✅ FREE Microsoft Bing Translate ✅ ✅ FREE Libre Translate ✅ ✅ FREE Argos Translate ✅ ✅ FREE DeepL Translate ✅ require API KEY (DEEPL_API_KEY as env)
      optional API URL (DEEPL_API_URL as env) gpt-4o ✅ require API KEY (OPENAI_API_KEY as env) gpt-3.5-turbo ✅ require API KEY (OPENAI_API_KEY as env) gpt-4 ✅ require API KEY (OPENAI_API_KEY as env) gpt-4o-mini ✅ require API KEY (OPENAI_API_KEY as env)
    • Неправда ваша. По обеим ссылкам загрузка идёт.
    • в игре очень много текста 30390 строк. литературно переводить а потом и печатать это займет довольно таки приличное время.
      с нейросетями я так понял что проблема в ограничении на количество символов, и то что некоторые нейросети сами теги переводят.
      насколько я понимаю пока доступен колхозный вариант вручную закидывать в переводчик построчно а потом контрл+с контрл+в.
      в принципе при наличии шрифтов и отсутствии альтернативы я мог бы этим заняться, и возможно даже не лишусь рассудка в процессе.
      игрушка очень годная, но без русского языка постоянно выпадаешь из процесса.
    • Подскажите пожалуйста а перевод модификации Watchtower планируется ?
    • Вчера вечером как-то еще было норм, грузилось, тьфу-тьфу нормально. Хз, что помогло, или отпустило Стим или помог ребут. Сам то я живу в пгт, тут только один провайдер, других вариантов нет.
    • Ну дык около трети всех жителей РФ, использующих интернет, на нём сидит. Другие встречаются значительно реже, а потому оно и неудивительно, что тех, кого значительно больше, видно чаще. Ближайшие конкуренты по числу клиентов — это провайдеры мобильного интернета. Проще говоря, чуть ли куда ни плюнь — скорее всего чуть ли не каждый первый пользователь стима в РФ будет клиентом ростелекома (где-то 3 из 4-х, если не чаше). В т.ч. провайдеры помельче один смысл в массе своей используют линии связи и инфраструктуру ростелекома, арендуя их мощности. Удивлён тем, что его ещё за монополию не прижучили, ну и пока он поглощал в себя всех подряд, то смотрели на это сквозь пальцы. А ведь когда-то ещё была конкуренция, цены на интернет даже падали, а качество росло, а теперь же цены только лишь растут, а качества прирост где-то подзастрял (вне столиц и других самых крупных городов по крайней мере).
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×