Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

К сожалению, это так. Осталось перевести 2700 строк, но активность просто нулевая, переводят от силы 2-3 человека. Давайте уже добьем текст до конца недели.

Там ещё в комментах кто-то очень скромный строчит переводы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
К сожалению, это так. Осталось перевести 2700 строк, но активность просто нулевая, переводят от силы 2-3 человека.

В данный момент мне надо решить кое-какие вопросы с учебой, поэтому пока не перевожу. Постараюсь через пару дней, как только решу все вопросы, вернуться к переводу :)

Забивать просто так и не думал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Там ещё в комментах кто-то очень скромный строчит переводы.

Скорее всего это люди не слишком хорошо владеющие инглишем, и поэтому не подающие заявку, сам из таких поэтому если вижу знакомые, или не очень правилно переведенные фразы пишу в коментах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Там ещё в комментах кто-то очень скромный строчит переводы.

Я так, грубо говоря, одну страницу перевел поскольку заявку решил пока не подавать.

Да и вообще текст довольно сложный, много технических слов. Думаю, именно поэтому перевод и стопорится

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я так, грубо говоря, одну страницу перевел поскольку заявку решил пока не подавать.

Да и вообще текст довольно сложный, много технических слов. Думаю, именно поэтому перевод и стопорится

Это да, текст действительно весьма специфический. Я уже забыл, когда последний раз так часто заглядывал в вики.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну раз многие забили на перевод кодека, может все-таки сделать версию без кодека?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну раз многие забили на перевод кодека, может все-таки сделать версию без кодека?

Нет.

Осталось где то 1200 строк. Ждем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну раз многие забили на перевод кодека, может все-таки сделать версию без кодека?

надо все переводить и кодек в том числе

Изменено пользователем Александр2280

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет.

Коротко, верно и по существу. А провакаторов - на мороз.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет.

Осталось где то 1200 строк. Ждем.

откуда такая цифра?

только в 1 файле кодека осталось 1100

а всего как и писал JoyArt 2700 строк приблизительно так и осталось

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
откуда такая цифра?

только в 1 файле кодека осталось 1100

а всего как и писал JoyArt 2700 строк приблизительно так и осталось

Верхние фаилы кодека не переводят. Смотри нижние. Хотяя один верхний надо переводить, тогда около 2200 строк. Не так много.

Подождете, ничего не случится с вами.

Изменено пользователем TanatosX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А кто-нибудь шрифты "рисует" или потом будете? Я постараюсь в ближайшие дни написать что-нибудь для них.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Приключение, Пиксельная, Ролевая игра Платформы: PC, Nintendo Switch, MacOS Разработчик: Pixpil Скачать русификатор (с DLC Octopia)
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш канал на Youtube
    • Автор: SerGEAnt


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •   Последний ролик касаемо первого сезона сериала от Amazon. Посмотрел видевоматериалы и отобрал сюда те, которые не являются прямым пересказом сюжета или голыми пространными впечатлениями.  Секта свидетелей "каждый персонаж представляет собой разные игры серии" должна быть распущена и осуждена! Список  обсуждаемых обзорщиков: 1\ Membran 2\ FALO4 3\ Slymmen 4\Клим Жуков 5\ Серийный Человек 6\ Cut The Crap - ролик про лор и ролики про сериал 7\ iXBT games  
    • Ждёшь даже после прочитанного, и того, что GV говорят за последний год по данному вопросу? А ты большой  оптимист.
    • Зеркала трансляции: Twitch, VK и Youtube
    • Как начать переводить игру: Создайте аккаунт на платформе, войдя в свою учётную запись Discord. Внимательно прочитайте ⁠веб-руководство. Это — краеугольный камень вашего перевода. Впервые зарегистрировавшись на платформе, вы заметите, что доступа к файлам у вас нет. Для того, чтобы его получить, и, собственно, переводить игру, вам нужно написать руководителю перевода (player210)  на Discord-сервере. Не нужно писать резюме или анкету о вступлении - можете прямо написать "дайте доступ". Четвёртый шаг, — и самый важный, — это переводить игру. Возникшие вопросы обязательно задавайте в ⁠вопросы; если в словарике отсутствует какое-то слово, пишите в ⁠словарик, его обязательно туда добавят (если оно ещё не добавлено, конечно).
    • Авторы перевода выпустили новое обновление платформы для перевода, которое полностью изменило вид редактора и улучшило саму платформу.  Главное изменение — теперь для входа вместо ключа понадобится Discord аккаунт. Перенести свой аккаунт "с ключа" можно с помощью соответствующей кнопки "войти по ключу". Также слова в словарик теперь могут добавлять только люди с ролью @словаровед. Если какого-то слова нет в словарике, можно свободно создать об этом запись в ⁠словарик . Редактор был полностью переделан. Теперь вместо "пригвождённых" окон переводчики получат целый инструмент для работы над переводом. Перевод карточек теперь работает по принципу WYSIWYG (What You See Is What You Get) — больше нет никаких тегов.
    • Ну что ж, наконец Спрутопия увидела свет.)

      https://www.zoneofgames.ru/games/eastward/
    • Ну что ж, делаем ставки: доделают ли тех. часть по Дед Спейсу осенью? (Игра кстати всё ещё пылится у меня в библиотеке Стима, как и Сильвер_79 сижу жду)
    • Святые они только иногда, ну когда повестку проталкивают, добро творят, да?)
    • Теперь русификатор переводит и игру, и недавно вышедшее дополнение Octopia. Команда Like a Dragon Kiwami обновила перевод Eastward до версии 1.3. Теперь русификатор переводит и игру, и недавно вышедшее дополнение Octopia. Доступны версии для Steam/GOG/EGS и для Steam Deck. Для Switch перевод выйдет позже. Над русификацией DLC Octopia работали: Victor Veles — Руководитель команды Giza — Главный программист Tinuviel Kaoru — Литературный редактор Артём Шаманов AKA Torukia — Переводчик Анастасия Мишина — Переводчик SleepingKotofey — Главный тестер ys6v9d — Тестер (версия для Good Old Games) Максим «ChaTcKij» Шарандин — Тестер (версия для Steam Deck)
       
    • Без чего не обойтись в новом приключении Нэнси Дрю?

      Журнал есть, список заданий тоже… Но это дело не из лёгких!

      Кто же сможет помочь нам в новом расследовании?!

      Конечно же, Дмитрий!

      Знакомьтесь, Дмитрий Выдрин — сертифицированный гид по Чехии, Праге. Именно он будет помогать нам в переводе новой игры о Нэнси Дрю — «Тайна семи ключей», чтобы мы смогли донести до вас все грани культуры, истории и атмосферы одного из красивейших исторических городов.

      Родом Дмитрий из Екатеринбурга, в Прагу приехал учиться, получил степень магистра на факультете истории в Карловом университете. Сейчас Дмитрий живёт в Праге и проводит экскурсии для туристов! Возможно, в одном из ваших путешествий по Праге вам удастся найти Дмитрия и познакомиться с ним поближе!

      Хотя…
      Зачем ждать?

      Приглашаем вас на лекцию по пражским достопримечательностям, которая состоится 23 июня в 16:00 на YouTube! В ходе лекции мы узнаем больше об истории Праги и историческом контексте событий новой игры о Нэнси Дрю — «Тайна семи ключей».

      Uvidíme se!

  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×