Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

MCD в шапке 0x08 - смещение таблицы кодов символов, 0x0C - число этих символов, каждая запись - 8 байт:

uint16 unk1

uint16 codepoint (возможно unk1 тоже в codepoint входит)

uint32 unk2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

flatz

ты что-то перепутал и два раза написал разную структуру для MCD

Lord-Commander

Читай тему. Тут это давно есть.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Стоп, а конвертер типа Координаты->символы->координаты нельзя сделать?

Не думаю, что японцы настолько извратились, чтобы каждый раз новое расположение букв в текстурах делать. Но даже если так, то их всех можно заменить универсальной, что нужна нам(правда тогда распаковщику, нужно будет вручную вбивать новые координаты каждой букве).

P.S.Они бы еще машину Энигмы использовали, когда писали реплики.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
flatz

ты что-то перепутал и два раза написал разную структуру для MCD

Lord-Commander

Читай тему. Тут это давно есть.

Почитай внимательнее. Там структура для кодов символов и для координат символов. Первая структура, которую написал - как раз для координат, вторая - для кодов.

MCD в шапке 0x08 - смещение таблицы кодов символов, 0x0C - число этих символов, каждая запись - 8 байт:

uint16 unk1

uint16 codepoint (возможно unk1 тоже в codepoint входит)

uint32 unk2

unk2 это индекс координаты из второй таблицы

Вот текстуры отдельных символов с их codepoint: http://www.sendspace.com/file/j0d9b4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Стоп, а конвертер типа Координаты->символы->координаты нельзя сделать?

Не думаю, что японцы настолько извратились, чтобы каждый раз новое расположение букв в текстурах делать. Но даже если так, то их всех можно заменить универсальной, что нужна нам(правда тогда распаковщику, нужно будет вручную вбивать новые координаты каждой букве).

P.S.Они бы еще машину Энигмы использовали, когда писали реплики.

Они именно так и извратились, там для каждой группы диалогов, свои текстуры, со своим набором символов.

Кстати, может идея и глупая, а что если из координат генерировать новые текстуры, на которых по идее будет уже сам диалог в чистом его виде, а потом с этой текстуры доставать текст каким-нибудь FineReader'ом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

flatz

Зачем нам текстуры букв? =)

Сделай прогу, которая выдерет все символы, складирует их в папку, сравнивает, одинаковые в одинаковые папки. Потом вручную можно будет пробежать по папкам, написать где какая буква, потом автоматом создать текстовые файлы с текстом для перевода. А уже потом можно будет нарисовать шрифт и закодировать символы текста в координаты нового шрифта. Жесть =)

Ну или как предложил Thief1987

было бы неплохо найти проги китайцев, мож они где залили их.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose

Выдернул для отладки MCD утилиты. Еще нашел три (скорее, четыре) таблицы, пока неизвестно, какое их назначение. Сначала нужно понять, каким образом хранится текст, я подозреваю, что он состоит из индексов символов в таблицах, правда, в шапке файла есть что-то похожее на дерево кодов, надо бы с этим разобраться, возможно тут наш текст.

Кстати, не понял, зачем вручную бегать и распознавать буквы? Я же выше написал, что есть таблица с их кодами символов.

Да у нас тут обычный шрифт с буквами, правда они не все, а лишь те, которые используются в конкретном фрагменте текста. Осталось только добить, как кодируется текст.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Узнать бы, какие именно китайцы игру разбирали, да отправить к ним добровольца на консультацию :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
какие именно китайцы игру разбирали

Дык вот они.

Список авторов снизу =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose зарегистрировался и попробую связаться с китайским куратором перевода.

Объясни, пожалуйста, что именно от них надо, какую тулзу, для распаковки чего именно?

Прочитал последние страницы и не понял чего именно не хватает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Haoose зарегистрировался и попробую связаться с китайским куратором перевода.

Объясни, пожалуйста, что именно от них надо, какую тулзу, для распаковки чего именно?

Прочитал последние страницы и не понял чего именно не хватает.

Спросить, как кодируется текст :) И если не в MCD, то где?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну чо позвонили китайцем? чем они кодировали текст то? мб язык c++

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спросить, как кодируется текст :) И если не в MCD, то где?

Да там у них спам фильтр какой-то стоит, простой пользователь (который только что зарегистрировался) не может так сразу взять и отправить сообщения, пока жду какой-то аутентификации.

Вот профиль руководителя проекта:

http://game.ali213.net/home.php?mod=space&...&do=profile

а это форум с веткой для перевода (китайцы настрочили 364 страницы уже). Только на него тоже не просто попасть (может как-то через кеш гугла можно?)

http://game.ali213.net/home.php?mod=space&...&from=space

Вообщем, у кого получится раньше написать, отписываемся здесь, чтоб только один человек общался с китайскими колегами от нашего комьюнити. А не все кагалом полезли.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну чо позвонили китайцем? чем они кодировали текст то? мб язык c++

с++ слишком стар, с# как минимум

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: rozenmad
      Sword Art Online: Lost Song

      Анонс перевода Sword Art Online: Lost Song для PS VITA
      Группа перевода в VK: https://vk.com/menori_co
      В данный момент реализован практически весь софт для технической части игры, ведется редактура текста и работа над шрифтом для меню. Промежуточные итоги можно увидеть на скринах.
      Если вы заинтересованы в проекте и хотите помочь с переводом и редактурой, пишите в ЛС сообщества или мне.
    • Автор: de1p
      Sara is Missing

       
      Жанры: Инди-игра, Хоррор, Иммерсивный симулятор, Детектив Разработчик: Monsoon Lab Издатель: Kaigan Games Платформа: PC Дата выхода: 23 окт. 2016 г.
       

      Перевод уже доступен на сайте переводчиков — https://www.tdot.space/sim/


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×