Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В ‎25‎.‎11‎.‎2018 в 01:20, Celeir сказал:

@BananOffon  кхм, год почти закончился, а не перевод. Просто уточняю. 

Я понимаю. На момент написания моего первого поста оставалось ещё полтора месяца. Поэтому вопрос вполне себе имеет место быть. Не от 27 декабря же он))  

Изменено пользователем ErgoOnce

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@ErgoOnce  реакцию “Благая весть” BananOffon’а я смог трактовать только как “Он подумал, что почти закончен перевод:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Будет ли обновление русификатора?

В первом ролике, в самой первой фразе написано “драги” (видимо не подхватился русификатор именно в этом моменте), надпись после окончания боя на английском, в меню в разделе аудио несколько крокозябр, наверняка ещё что-то есть

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Камераден, у кого-нибудь есть сейв

Скрытый текст

на момент первого переключения с отряда Ивера на отряд Рука/Алетт, которые защищают Арберранг, когда у Ивера истекает время на то, чтобы добраться до белой башни? Вроде понятно объяснил.

Буду очень признателен.

Изменено пользователем MachineGunner

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Картинки не видно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за обновление!

В первом ролике в первой фразе не хватает пробела в одном месте (Смертоносныеглыбы вроде бы слитно написано, или как-то так). Еще Pillage когда остается последний враг на английском (там текстурка, вылазит чтото вроде таблички, но я точно помню что раньше играл и она была на русском, было “Расправа”)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текстуры у нас больше не переводятся они вшиты в файл в котором код игры и он постоянно обновляется. За “Смертоносныеглыбы” спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не трогаю игру, жду ваш перевод. Надеюсь работа идет, уважаемые переводчики.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Аэций сказал:

Не трогаю игру, жду ваш перевод. Надеюсь работа идет, уважаемые переводчики.

Потихоньку идёт.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята, вам еще нужны переводчики? Я участвовала в переводе 2ой части)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Kerrael перевод открытый, вэлкам

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят поясните пжл, оригинальный перевод настолько ужасен, что вы правите за разработчиками? Или что то другое? Это же не единственная игра где есть оригинальные русификация от разработчиков, но ее допиливают энтузиасты. В чем траблы? А то хотел начать играть, вот думаю стоит ставить или оригинал пойдет, вроде игра давно была выпущена. На гог версию 2.60.02 встанет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Parcel Simulator

      Описание:
      Проверьте и обработайте посылки и упаковки в этом симуляторе инспекции! Получайте и сортируйте доставки, проверяйте ярлыки на наличие ошибок и автоматизируйте процессы, чтобы повысить эффективность склада. Улучшайте и расширяйте свой склад, чтобы построить собственную посылочную империю!
       
                                                                                                            Русификатор
                                                                                             Скачать: Workupload | Boosty
                                                        Установка: Закинуть файл в папку Parcel Simulator\parcel\Content\Paks
       
       


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×