Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Который раз смотрю на:

killermsg = rng.table{

" (the fool)",

" in an act of extreme incompetence",

" out of supreme humility",

", by accident of course,",

" in some sort of fetish experiment gone wrong",

", providing a free meal to the wildlife",

" (how embarrassing)",

}

и не совсем понятно, это отдельные причины смерти или стих какой-то?

Запятые смущают, но в игре такое вообще не видел.

По поводу перевода, в одном из разделов переводить осталось совсем немного, ибо большую часть оставшихся в нём рядков занимает отладочная информация, которую можно вообще не трогать. :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Проблема в том, что "читер" вроде как не русское слово, а "мошенник" звучит как-то странно, других вариантов нету?

ИМХО перевод делают для игроков а не для филологов. Не стоит биться за искоренение всех англицизмов до последнего. Читер уже давно русское разговорное слово.

Есть интересный составной тип урона, называется "DreamForge Damage", в логе отображается как одновременно ментальный и огненный урон. Может кто-то предложить красивый перевод под него? Можно переводить по смыслу, то есть, что-то вроде: «Сжигающий разум урон» или «Урон ментальным пламенем».

кузни мысли

кузни мечты

Если таковое название объясняется лором то буквальный перевод вполне подойдет.

Буду ждать перевода, спасибо вам и терпения не броситься на середине обрыва

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ИМХО перевод делают для игроков а не для филологов. Не стоит биться за искоренение всех англицизмов до последнего. Читер уже давно русское разговорное слово.

кузни мысли

кузни мечты

Если таковое название объясняется лором то буквальный перевод вполне подойдет.

Буду ждать перевода, спасибо вам и терпения не броситься на середине обрыва

Игра вроде как серьёзная, а тут вдруг раз и читер...

Надо бы ещё определиться с именами персонажей и врагов, а именно: оставлять их английскими или делать русскими?

Я имею ввиду случайно сгенерированные имена, у которых очень интересный генератор (в котором 6 гласных, в русском же их 10). Пример имён, которые получаются при переводе их генератора на русский:

Барбар, Аэрзер, Альйон, Анблэк, Рантар, Гегас, Фулхел, Хурхор, Кентир, Иссста, Кеник, Хеттйон, Ерелфаст.

Если не ошибаюсь, то это из случайного генератора имён персонажа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Игра вроде как серьёзная, а тут вдруг раз и читер...

Надо бы ещё определиться с именами персонажей и врагов, а именно: оставлять их английскими или делать русскими?

Я имею ввиду случайно сгенерированные имена, у которых очень интересный генератор (в котором 6 гласных, в русском же их 10). Пример имён, которые получаются при переводе их генератора на русский:

Барбар, Аэрзер, Альйон, Анблэк, Рантар, Гегас, Фулхел, Хурхор, Кентир, Иссста, Кеник, Хеттйон, Ерелфаст.

Если не ошибаюсь, то это из случайного генератора имён персонажа.

Русскими конечно же. Если это то, что ты выше привёл в примере.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русскими конечно же. Если это то, что ты выше привёл в примере.

Это генератор ников, которым мало кто пользуется. С именами уникальных монстров чуть сложнее, вопрос про их язык возник из-за гласных, в английском варианте их 6, вот: "a, e, i, o, u, y", но у нас их 10, вот: "а, о, и, е, ё, э, ы, у, ю, я".

Перенести в английский генератор "[а], [о], [и], [э], [у], [ы]" или пытаться вставить все 10? (не знаю, увидит ли их все игра)

Немного по другому записал пару частиц в генераторе, чтоб избежать возможности встретить уникальных монстров с матами в именах, а так же негров и прочие оскорбления.

Вот немного имён из генератора для уникальных врагов:

Аддада, Аэрйаз, Арлеве, Белминн, Ксбренне, Ценсез, Ггаз, Мэймивюн, Нелнраза, Ювремира, Эмельритта, Порриакира, Ксергата, Воррелайз, Лизяда, Зюбгата, Элрера, Лэймимира, Исллдалле, Ювгама.

Но эти имена подставляются к обычному названию врага, в итоге получается примерно такое:

Аддада лесной волк, Аэрйаз ядовитая змея, Арлеве ядовитый плющ, Белминн медведь, Ксбренне лис, Мэймивюн варг, Нелнраза тролль, Ювремира лесной тролль, Эмельритта безголовый ужас, Порриакира гуль, Ксергата червивая масса, Воррелайз криомант, Лизяда слизь, Зюбгата коррозийный червь, Элрера детёныш огненного дракона(дрейка) и т.д.

И это ещё не всё, в эти имена рандомно могут втыкаться гласные, причём совсем рандомно, даже в самый конец через апостроф.

Можно и подкорректировать его, но вопроса "Что курили переводчики?" избежать не получится, ибо там довольно много частиц в генераторе.

Изменено пользователем nekropoll

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На странице загрузки отображается разная информация про мир игры, вот это оттуда:

"Some are cursed with mental powers beyond their full control, turning them to a dark life powered by hatred."

Как в данном случае перевести Some я придумал, но с dark life возникла проблема, это ведь какой-то оборот? Тёмная жизнь звучит странно, а для правильного синонима надо полностью понимать смысл, который от меня ускользает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да. И процесс этот продлится ещё очень долго. Текста немеряно и сложность его местами выше среднего, а переводчиков всего двое. Так что работы там ещё как минимум на год, если не больше.

Как вступить в ряды переводчика этой игры? Хочу помочь чем могу. Свободное время каждый вечер вечерами, просто сижу без дела...пора менять свой режим) даешь переводчика)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возникли проблемы с переводом слова "Poosh", найденные значения не подходят под нашу ситуацию, а что-то с ним делать надо, ибо присутствует оно в: названии локации "Lost land of Poosh", имени босса "Kelad, the One Who Stole Poosh" и выпадающем с него предмете "Heart of Poosh".

Сама локация населена разными драконами, может кому известно значение данного слова? (оно упоминается только в трёх названных выше случаях)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Возникли проблемы с переводом слова "Poosh", найденные значения не подходят под нашу ситуацию, а что-то с ним делать надо, ибо присутствует оно в: названии локации "Lost land of Poosh", имени босса "Kelad, the One Who Stole Poosh" и выпадающем с него предмете "Heart of Poosh".

Сама локация населена разными драконами, может кому известно значение данного слова? (оно упоминается только в трёх названных выше случаях)

Драконы там так для разнообразия и очень редки. основа кошкообразные. сам босс сильно похож на эвоков из звездных воин. вообще в онлайн локациях очень много отсылок. на иностранных форумах пишут что это отсылка к доктору кто.

само сердце очень полезно диким классам ибо сбрасывает равновесие и восстанавливает немного хп.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А через кого получить приглос? Хотелось бы помочь с переводом и разобраться в лоре игры

Из плюсов могу отметить, что уже являлся переводчиком RPG проекта Doom & Destiny Advanced, да и являюсь, просто в данный момент нет возможности его столь активно поддерживать ,как и ранее

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А через кого получить приглос? Хотелось бы помочь с переводом и разобраться в лоре игры

Из плюсов могу отметить, что уже являлся переводчиком RPG проекта Doom & Destiny Advanced, да и являюсь, просто в данный момент нет возможности его столь активно поддерживать ,как и ранее

Напиши в личку мне свою почту, кину приглашение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Напиши в личку мне свою почту, кину приглашение.

Рекомендую вынести в "шапку" часто повторяющиеся и статичные речевые обороты.

Пример: The damage done will increase with your Spellpower - Сила заклинаний увеличивает урон (и так все остальные).

Пример: At level 3 ... - На 3 уровне...

Это позволит придать целостность тексту и не будет казаться так, что текст переводили кусками и разные люди.

Посмотрите мою организацию, может что-нибудь для себя пригодиться - ссылка (не реклама, пример)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Рекомендую вынести в "шапку" часто повторяющиеся и статичные речевые обороты.

Пример: The damage done will increase with your Spellpower - Сила заклинаний увеличивает урон (и так все остальные).

Пример: At level 3 ... - На 3 уровне...

Подобное в терминологию сейчас записываем, но можно и отдельную тему создать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Подобное в терминологию сейчас записываем, но можно и отдельную тему создать.

Не легче попросить отвечающего за техническую часть, скриптом прогнать совпадающие строки для авто-перевода? Это намного облегчит труд переводчиков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Факт) Как по мне там самое прикольное — это десяток новых квестов. Собственно, как раз то, ради чего стоит туда вернуться и еще десяток часов потоптать пустошь) Я даже решил не пользоваться фаст тревелом, чтоб побегать подольше)
    • Пролистал все шесть страниц, если что я и в первый не играл, так что игру не жду разумеется, на первое, “игру не ждут, но ндцать страниц”… отвечу, зайдите в тему про Смуту, она тоже мало кому сдалась, страниц там гораздо больше. На второе, “обсирают потому что украинская”… саму студию есть за что, а игра.. она еще не вышла “первую страницу достаточно почитать” да там шутки сплошные, сарказм и ирония, где вы большего нашли, я без понятия. Опять же, чтобы их понимать надо следить за новостями про игру, вот и все. Не вижу смысла серьезно обсуждать игру, которая еще не вышла и выйдет фиг знает когда. То, что украинский для русского смешно звучит — так это нормально, похожие языки всегда так воспринимаются, слова такие же или близкие — значение другое, с белорусским, частично польским, сербским и некоторыми другими близкой языковой группы (считаем славянскую, а не индоевропейскую, от которой многие ушли слишком далеко) — точно так же. Я все, про игру мне не интересно
    • Такого же мнения про мультикласс в 8 части, он тут ИМХО просто для галочки (если не соло идешь), в 7 части он более актуален. И еще, хоть и люблю 8 часть, но шедевром, как назвают тут некоторые, я бы назвыл ее скорее для узких кругов. Игра больше всего похожа на пошаговую Diablo c автолевенгом, ну то есть игра чисто про билдостроение и бои, сюжет так себе, ничего необчного, мир беден, скуден, есть только бои и прокачка...но, я играю ее постоянно , с релиза и буду еще играть. p.s. звук в игре офигителен и русская озвучка тоже, что редкость. Все конечно ИМХО.
    • вроде последняя, стим обновляет. ни ошибок, ни чего. для чистоты эксперимента проверил стимом установку (он перекачал изменённые файлы), после этого скопировал ваш русификатор и всё равно, ничего не поменялось.
    • Фильм кстати неплохой. По сути это треш фантастика , но хорошая треш фантастика, в молодости он вызывал у меня тревожные ощущения, когда машина безжалостно кромсала людей следуя своей программе
    • @Stygian_Desolator , какая у вас версия игры? Что конкретно не работает? Может скрин с ошибкой есть? У себя проверял два раза. Всё отлично работает. 
    • С текстурами проблем нет, в ближайшие дни архивчик соберу. С текстом на первый взгляд тоже, но его сложнее организовать так, чтобы было удобно переводить. Там всё же 5 языков сразу + ограничения на длину строки, в итоге всё разбито на части.
    • И от кого же позвольте узнать? От западных русофобов, которые уже лет триста придумывают про русских всякую дичь, что бы убедить всех вокруг какие мы дикие животные и нелюди, которых надо вырезать всех до единого? Или от “наших” соевых либералов релокантов, которые на проверку поголовно оказываются евреями? Ну тут просто ультра комбо сложилось, мало того что игра, судя по количеству и качеству рекламных материалов, хреновая или скорее даже “ни какая”, так она ещё и украинская, от укро-чешской студии релокантов ухилистов, спонсирующих нацистов и унижающих своих фанатов из за их неправильных форм черепа, языка и гражданства. тут сам бог велел обосрать А что касается самого ролика, то как я писал уже, выглядит она ни как, ни плохо, ни хорошо, просто ни как, по сути пока игры нет и её ни разу не показали. Ну а с озвучкой на мове-суржике, смотреть это невыносимо, тут не знаешь, бежать за бинтами когда кровь из ушей начинает идти или ржать, серьёзно смотреть что то на этом языке просто невозможно. Я как то пытался чемпионат WRC смотреть с украинским комментатором… Осилил несколько этапов и перешёл на великобританский английскй с их характерным произношением. Хоть английский я ни когда не учил, но того, что я запомнил вполне хватало для того, что бы понять основной смысл. И в сравнении с украинской озвучкой, это было как бальзам на душу. Однако теперь меня всю жизнь будет преследовать украинская “делянка” вместо нормального “спец участка” и “перший” вместо “первого”.
    • @LoadRunner Если получится распаковать все текстуры и тексты, скинь их сюда, пожалуйста. Хотелось бы помочь с переводом любимой игры)
    • Как установить на Стим дек? Вроде делаю все как надо, но перевод не встаёт 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×