Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Killer is DeadРусификатор (текст)

banner.png

Разработчик: Grasshopper Manufacture

Жанр игры: Action

Платформа: PS3, Xbox360

ОПИСАНИЕ

Игрок выступает в роли Мондо Заппы (Mondo Zappa), который получает предложение о работе от госагенства под названием The Execution Office, которое управляется полу-киборгом Брайаном Розесом (Brian Roses). Целью Мондо теперь будет уничтожать самых отъявленных убийц и злодеев со всего мира.

Игра происходит в мире будущего, где модификация тела и путешествия на Луну стали обычным делом. Главный герой будет пользоваться мечами для уничтожения врагов, кроме того его левая рука модифицирована и может превращаться в огнестрельное оружие, дрель и другие вещи.

Killer is Dead отличается необычным графическим стилем, и демонстрирует динамичные битвы в стиле слешеров.

http://notabenoid.ru/book/46007

Нуждаемся в помощи и рады всем желающим помочь!!!!

Изменено пользователем SerGEAnt
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все нормальные люди, создавая игру на UE3, субтитры кладут в папку Localization, а не запаковывают в UPK архивы <_< все эти японцы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все нормальные люди, создавая игру на UE3, субтитры кладут в папку Localization, а не запаковывают в UPK архивы <_< все эти японцы

как бы там тексты для других версий игры, у оригинальной же текст в тех самых upk-архивах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
как бы там тексты для других версий игры, у оригинальной же текст в тех самых upk-архивах.

Он там есть, но игра берет текст из UPK.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
как бы там тексты для других версий игры, у оригинальной же текст в тех самых upk-архивах.

Really? То то я смотрю в папке Localization у Unreal Tournament 3 лежит АНГЛИЙСКИЙ ТЕКСТ...

Все нормальные люди, создавая игру на UE3, субтитры кладут в папку Localization, а не запаковывают в UPK архивы <_< все эти японцы

По-сравнению с играми Konami, тут еще все ок...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну шрифт для сабов сделать не проблема(на скриншоте обычный Arial, можно сделать любой)

thumb_be1bc90ee88e5c3354529c5897354fd2.jpg

С сабами, конечно, придется повозиться, но тоже все решаемо. Как доделаю предыдущие переводы могу заняться, если раньше кто-то не подключится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Really? То то я смотрю в папке Localization у Unreal Tournament 3 лежит АНГЛИЙСКИЙ ТЕКСТ...

то-то я смотрю в DmC-Devil may Cry и том же Killer is Dead его там нету в то время, как в самой игре он есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет. Извините за тупость,но я так и не понял,что осталось сделать то что бы русификатор был готов на версию для PC?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тебе - ничего не делать, просто ждать. Щаз спецы поработают. Думаю, к июню будет(чистое предположение).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

на xbox надо в первую очередь,потому что туда обещали))

как там дела легче ем на пк сделать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все то же самое, движок-то один. Если бы разрабы вынесли сабы из upk было бы легче, а так то же самое.

Изменено пользователем Thief1987

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
на xbox надо в первую очередь,потому что туда обещали))

как там дела легче ем на пк сделать?

Обойдутся консольщики

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я щас попытался перевести текст в пк версии,но объясните пожалуйста, почему у меня кракозябры когда пишу русский текст?(

просто я хотел бы помочь,и пока делают версию для консолей,я бы для PC делал бы,только объясните пожалуйста,как исправить кракозябры на нормальные русские буквы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну шрифт для сабов сделать не проблема(на скриншоте обычный Arial, можно сделать любой)

thumb_be1bc90ee88e5c3354529c5897354fd2.jpg

С сабами, конечно, придется повозиться, но тоже все решаемо. Как доделаю предыдущие переводы могу заняться, если раньше кто-то не подключится.

Подключайся. Текст уже есть, правда в txt формате.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот в этом и проблема,когда на русский текст заменяю, вот такая штука выходит 1202_Bezymyannyi.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
объясните пожалуйста, почему у меня кракозябры когда пишу русский текст?

Потому, что русского шрифта в игре нету и его надо самому нарисовать и в игру впихнуть. Ваш Кэп.

Изменено пользователем Эвил-кун

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Darwins Paradox

      Описание:
      Окунитесь в незабываемое приключение вместе с осьминогом Дарвином!
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: Релизная
      Установка: Закинуть из архива папку DarwinParadox в основную папку Darwins Paradox с заменой
      Скачать:Yandex | Boosty
       
    • Автор: Amigaser
      GOBLiiNS6
      Дата выхода: 13 фев. 2026 Жанр: Приключенческие игры, Инди Разработчик: Pierre Gilhodes Издатель: Schnibble Productions Платформа: PC Язык интерфейса: Английский, Французский Версия: Build 21940884 GOBLiiNS6 — это возвращение культового приключения, где логика и абсурд идут рука об руку, создавая уникальный игровой ритм. Перед вами классический point-and-click квест, в котором игрок управляет командой забавных существ, способных превращать любую задачу в хаотичное представление. История разворачивается в причудливом мире, полном магии, странных персонажей и неожиданных событий. Путь к цели усеян ловушками, нелепыми ситуациями и загадками, требующими нестандартного подхода. Иногда правильное решение выглядит настолько странным, что именно оно и оказывается верным.
      GOBLiiNS6 в Steam
      Сделал литературный нейроперевод с некоторыми ручными правками текста. Также перевёл текстуры (почти все). Скачать архив и распаковать в папку игры с заменой. Запустить файл Gobliins6.exe, играть. Быстрое сохранение — F5, загрузка этого сохранения — F7.
      https://disk.yandex.ru/d/8rnAUAwYbXNx3g
      Если кто захочет поправить косяки перевода (могут быть такие), то вот сэйвы уровней до 14-го (в игре 16 уровней). Они находятся по пути c:\Users\<ваша учётка>\Saved Games\Gobliins6\
      https://disk.yandex.ru/d/MLNricvV7yLa3A
      и исходные файлы для локализации
      https://disk.yandex.ru/d/tEDUQCng3lP1Rg
      localization.txt —  файл исходного текста для локализации
      for_translation.txt — вытащенные из него английские строки, начиная с 9-ой
      translated_all.txt — перевод всех строк из for_translation.txt
      import.py — скрипт для сборки trs-файла для компиляции в tra-файл текстовых ресурсов игры
      На выходе получается файл English.trs, который нужно упаковать в English.tra утилитой AGSUnpacker и закинуть в папку игры.
      https://disk.yandex.ru/d/CVq7vPtT6dW0Vg
      Я игру не проходил, перевод не тестировал, кроме первого уровня. Прохождение игры:
      Gobliins 6 quick walkthru


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×