Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

В группе вк написали, что отправили перевод Сержанту!

подожди 5-10 минут и сержант выложит... я уже сам весь стул стер ерзая на нем :victory:

подожди 5-10 минут и сержант выложит... я уже сам весь стул стер ерзая на нем :victory:

все в вк выложили

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо, Tolma4 Team :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Большое человеческое СПАСИБО....ни на кого не променяю толмачей)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Замечательный перевод, все как всегда хорошо, но теперь и намного быстрей, вы лучшие переводчики игр от телтейл ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо огромное за перевод, всё на высшем уровне. Уже прошёл эпизод, очень и очень понравился, еще раз спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Что будет если в конце не стрелять в Ребекку, а позвать на помощь? Все равно стрельба будет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Что будет если в конце не стрелять в Ребекку, а позвать на помощь? Все равно стрельба будет?

Да

Готов и здесь поспорить, что сюжет переписали из-за политической обстановки!!!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я перепрошла эпизод.

Помню, когда нам показывали превьюшку, там Клем снимает повязку с Кенни, и он спрашивает: "Ну как думаешь, я буду таким же красавцем, как раньше?"

Тут этого не было. Можно заглянуть под повязку, если сказать, что там может быть инфекция, но это будет в палатке (а в превьюшке было у дерева) и Клем ничего не скажет, ибо их прервут.

И еще что-то видела, чего в эпизоде не показали.

Не считая странного постера, на котором было несколько персонажей, которых мы не увидели.

В общем, похоже, сюжет все-таки по ходу переписывают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У нас тут... это... новички появились в команде. Я... это... короче оставлю здесь ссылку на новость, ладно?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...&pid=529801

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я перепрошла эпизод.

Помню, когда нам показывали превьюшку, там Клем снимает повязку с Кенни, и он спрашивает: "Ну как думаешь, я буду таким же красавцем, как раньше?"

Тут этого не было. Можно заглянуть под повязку, если сказать, что там может быть инфекция, но это будет в палатке (а в превьюшке было у дерева) и Клем ничего не скажет, ибо их прервут.

И еще что-то видела, чего в эпизоде не показали.

Не считая странного постера, на котором было несколько персонажей, которых мы не увидели.

В общем, похоже, сюжет все-таки по ходу переписывают.

Причём,в конце,не добавили свою стандартную вещь, как демонстрация некоторых событий будущего эпизода.

P.S. Что до перевода, отлично как всегда. Попались на глаза пара мелких косячков перевода, но они настолько не серьёзны, что ни на грамм не испортили впечатления от прохождения эпизода. :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извините, что не по теме, но что за песня играет в конце 4 эпизода? Когда уже титры. С женским вокалом.

А по теме. Спасибо за такой быстрый и качественный перевод! Вы лучшие!

Devics - Salty Seas

Спасибо! =)

Изменено пользователем Sly_Man

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Извините, что не по теме, но что за песня играет в конце 4 эпизода? Когда уже титры. С женским вокалом.

А по теме. Спасибо за такой быстрый и качественный перевод! Вы лучшие!

Devics - Salty Seas

Перевод отличный! На глаза попалось 2-3 ошибки:)

 

Spoiler

Когда ребенок задышал - было так приятно, что чуть не прослезился :3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

В Talltale сценаристы обожают делать клифхенгеры, убивая персонажей тупым способом. Что Ли помирает по тупости, что сейчас по любому передохнет половина народу. У Киркмана переживал только за Рика и Тайриза, на остальных пофиг было. А тут каждый персонаж становится личностью, и когда начинаешь привыкать к новым героя, приходят русские и всех валят. Эпизод хороший, шутка про дерьмо енота удалась) Толмачи спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Orlean
      Жанр: Стратегия / Инди / Настольная
      Платформы: PC
      Разработчик: Nomad Games Limited
      Издатель: Nomad Games Limited
      Дата выхода: 25 февраля 2014 года
      Talisman Digital Edition - The Magical Quest Game for 1 to 4 players. The officially licensed multiplayer version of the classic fantasy adventure board game, Talisman. In Talisman Digital Edition, there are 14 characters a player can control, from the heroic Warrior to the powerful Sorceress.
      Steam
      Не фанат настольных игр, но эта затянула. Смущает только одно - довольно большое количество персонажей, а также карточек в игре с событиями/предметами, описание которых требует знаний английского.
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/59748
      Прогресс перевода:
    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Приключение, Пиксельная, Ролевая игра Платформы: PC, Nintendo Switch, MacOS Разработчик: Pixpil Скачать русификатор (с DLC Octopia)
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш канал на Youtube

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Спасибо ещё раз SerGEAnt Гайд в Steam был обновлен
    • Ankh 2: Heart of Osiris текстовый руссификатор не работает на версии steam 1.00 eng. Вылетает ошибка.
    • хм. Странно. Перевод работает. Спасибо огромное) Но у меня почему-то переведено всё, кроме диалогов) Все диалоги на английском) То есть буквально весь сюжет на английском)
    • 1.1.102 Patch Notes  Исправлена ошибка и добавлен новый сюжетный побочный квест.
      Привет! Дорогие культиваторы!
      Сегодня 3-я годовщина Tale of Immortal, и мы рады сообщить, что до 2 февраля будет действовать 30%-ная историческая скидка. Мы также обновим китайское новогоднее украшение зданий перед праздником, если позволит время.
      Спасибо за поддержку на протяжении всего времени. Вот информация о патче:
      1. Добавлена новая сюжетная линия с взаимодействующими NPC: The Illusion Root (запускается в Хуа Фэне). 2. Добавлена новая экипировка: Empyreal Elegance. 3. Исправлена проблема, из-за которой игра иногда зависала при использовании Загадочных камней. 4. Исправлена проблема, из-за которой при использовании Enigmatic Stones для слияния мануалов могло пропадать изученное руководство. 5. Исправлена проблема, из-за которой Enigmatic Stones иногда расходовались при отмене их использования. 6. Исправлено некорректное отображение VFX Переписать Судьбу: Roiling World. 7. Исправлена проблема, из-за которой игра могла зависнуть из-за отказа отображать опции в приключении Twin Sisters. 8. Исправлена проблема, которая могла привести к некорректному запуску NPC в следующих сюжетах после отклонения просьбы NPC о прекращении отношений с партнером. 9. Исправлена проблема, которая могла привести к неправильному подсчету действий на странице персонажа. 10. Исправлена проблема с получением бесполезных наград за подношения (Sandalwood Scent) в Ethereal Illusion Shrine. 11. Исправлена проблема, из-за которой иногда некорректно отображалось описание талантов некоторых Artifact Spirit. 12. Исправлена проблема, из-за которой иногда прерывался процесс переселения в секту. 13. Исправлена проблема с отображением неполных имен при улучшении некоторых импов. 14. Исправлена аномальная оценка силы импов Суанью после улучшения. 15. Исправлена проблема, из-за которой некоторые импы (Demonic Eagle и Dreambreaker Mountain Specter) не могли изучать боевые навыки в Imp Adventures. 16. Исправлена проблема, из-за которой нельзя было получить некоторые рецепты в горах Чи Ю и Тянь Юань. Теперь эти рецепты можно купить на рынке в Альянсе культиваторов в Чи-Ю. 17. Исправлена проблема, из-за которой при создании обычной секты с модами иногда возникали ошибки с боевыми искусствами. 18. Оптимизировано определение попадания Черного дракона в Горе Тянь Юань. Теперь умения с меньшим радиусом действия могут попасть и по боссу. 19. Снижена сложность некоторых боев с боссами в Горе Тянь Юань во всех режимах, кроме Хаоса. 20. Оптимизирован интервал отражения урона в умении Джименга (Искусство котла). 21. Оптимизировано описание эликсира восстановления души и эликсира просветления, а также их рецептов и скорректирован текст инструкции по их получению. 22. Оптимизировано описание получения печей на информационных страницах некоторых эликсиров. 23. Оптимизирована процедура получения заданий в зале миссий секты. 24. Оптимизирована функция Bulk Use при использовании предметов для повышения статов.\ 25. Оптимизировано отображение изученных навыков на странице Фэн-Шуй. 26. Оптимизирована адаптация к широкоэкранным разрешениям. 27. Исправлены некоторые проблемы с отображением традиционного китайского текста. 28. Исправлена проблема, из-за которой в Ground of No Return иногда возникали эффекты умножения предметов. 29. Исправлена проблема, из-за которой аффиксы Sandstorm (дающие бонус к уклонению и ловкости) не действовали в Ground of No Return. 30. Исправлена проблема, из-за которой аффикс Genuine Spirit в Ground of No Return был неэффективен для некоторых умений (True Dragon Rising, Hillbreaker Fist, Spiritual Torrent и Ice Blast) и Rewrite Destiny (Mirrored Reality). 31. Исправлена проблема, из-за которой аффикс Spiritual Torrent (создание взрывов через определенные промежутки времени) не мог корректно срабатывать в Ground of No Return. 32. Исправлена проблема, из-за которой аффикс Firerider (расходует жизненную силу для получения бонуса к ловкости) не мог корректно работать в Ground of No Return. https://store.steampowered.com/news/app/1468810/view/3972805574268005126  
    • Ну, русификатор уже недоступен для скачивания с сайта. Получается по цепочке слился куда-то еще. 
    • @Halkbigus Да, при такой динамике сабы читать вообще не варик.
    • Когда-то этот перевод был официальным, но позже по каким-то причинам разработчики свернули сотрудничество. @Atanvaron обновил свой давнишний русификатор Talisman: Digital Edition — игра как раз намедни стала условно-бесплатной. Когда-то этот перевод был официальным, но позже по каким-то причинам разработчики свернули сотрудничество. Ну а в новой версии еще и шрифты стилизованные появились.
    • ZoG Forum Team в лице @0Vanes0 обновила перевод адвенчуры Night in the Woods до версии 1.1. ZoG Forum Team в лице @0Vanes0 обновила русификатор адвенчуры Night in the Woods до версии 1.1. Исправлено отображение некоторых страниц дневника Мей Исправлены опечатки в репликах Исправлен перевод в галерее концепт артов
    • @Дмитрий Соснов Еще не закончились. Жуков с Гоблином регулярно продолжают делать.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×