Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Все отлично, разве что словосочетание не так перевели :)

 

Spoiler

Когда Кенни собирается бить Карвера, а Клем решает остаться, Карвер в заключении предложения говорит "you learn", подразумевая, мол, что она учится на таких вещах. А в переводе почему-то перевели как будущее время "ты научишься", а не "ты учишься". А так вроде больше ничего и не увидел :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо большое за перевод!

Вот нашел ошибку, решил отписать.

Когда Клементина поднимается, что бы включить динамики в офисе Билла, Ребекка говорит, что нужно сделать. Если попросить ее повторить это, то субтитры будут на английском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Когда Кенни собирается бить Карвера, а Клем решает остаться, Карвер в заключении предложения говорит "you learn", подразумевая, мол, что она учится на таких вещах. А в переводе почему-то перевели как будущее время "ты научишься", а не "ты учишься". А так вроде больше ничего и не увидел :)

Всё нормально. В английском языке нет-нет, да используется такое построение, с пропущенным "will", и здесь, похоже, тоже. Тут в значении "Ты еще поймешь".

Спасибо большое за перевод!

Вот нашел ошибку, решил отписать.

Когда Клементина поднимается, что бы включить динамики в офисе Билла, Ребекка говорит, что нужно сделать. Если попросить ее повторить это, то субтитры будут на английском.

Спасибо, но, прежде чем написать, пожалуйста, просматривайте тему. Возможно, там уже есть эта проблема. И да, кажется, это уже исправлено.

Изменено пользователем Sarf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всё нормально. В английском языке нет-нет, да используется такое построение, с пропущенным "will", и здесь, похоже, тоже. Тут в значении "Ты еще поймешь".

Конечно, исключения бывают, но в данном контексте именно подразумевается "ты учишься", имеется ввиду на том, что видишь, на том, какие бывают жестокие люди в таких ситуациях и т.п. Так что здесь именно "ты учишься", а не научишься. Там даже не написано чему. А именно в смысле учишься, смотря на то, что происходит вокруг тебя. Он же на протяжении всего эпизода видит, какой у Клем характер. Всего какая-то приставка, а смысл ровным счетом другой. :)

Изменено пользователем saveme

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо Олегу Брейну за понимание :happy:

908fac0cad4fb1d7783b1638cf05dcb0.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашёл ещё пару неточностей:

 

Spoiler

1. Когда Клем собирается сказать Карверу, что хотела бы, чтобы Кенни его убил, у них происходит такой диалог:

- Знаешь, чего бы я действительно хотела?

- Что не так, дорогуша?

В оригинале Карвер говорит: "What's that, honey?" Здесь его реплику правильнее будет перевести: "Чего..." или "И чего же..."

2. Когда Клем нужно лезть на лебёдку, она говорит: "Не уверена, что у меня получится".

В оригинале звучит: "Do i have to? I'm not sure i like this". Правильнее перевести: "Не уверена, что мне это нравится" или "Не уверена, что мне нравится эта идея".

3. В момент, когда Карвер схватил Люка и произносит свою речь, он говорит: "Трудности это ВСЁ ЧТО у нас осталось". Пропущена запятая перед "что".

4. Слишком быстро промелькнули субтитры, но мне показалось, что в моменте, когда доктор намазывает свою дочь кишками зомби, он говорит: "Тут нечего бояться, если успокоиТСЯ". Проверьте, так ли (правильно "успокоиТЬСЯ").

5. В финальных титрах проскакивает "Менеджер персоналом". Поправьте на "Менеджер по персоналу".

Изменено пользователем valodia_v

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят дайте пожалуйста ссыль на чистый 3 эпизод

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такого не существует. Без установки первых двух не поиграешь в третий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, мне тут интересно стало (ОСТОРОЖНО! СПОЙЛЕРЫ!)

 

Spoiler

Ваш выбор в третьем эпизоде.

1) Остался посмотреть, как Кенни убьет Карвера.

2) Ушел

Изменено пользователем FanClementine

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, мне тут интересно стало (ОСТОРОЖНО! СПОЙЛЕРЫ!)

 

Spoiler

Ваш выбор в третьем эпизоде.

1) Остался посмотреть, как Кенни убьет Карвера.

2) Ушел

 

Spoiler

Остался смотреть, 65% возможность того, что это скажется на характере Клем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, мне тут интересно стало (ОСТОРОЖНО! СПОЙЛЕРЫ!)

 

Spoiler

Ваш выбор в третьем эпизоде.

1) Остался посмотреть, как Кенни убьет Карвера.

2) Ушел

 

Spoiler

Ушел,т.к. не хочу чтоб Клем превратилась в монстра.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
65% возможность того, что это скажется на характере Клем.

Зная Telltale, 99% возможность того, что это никак существенно не скажется на сюжете, т.е. не будет каких-то интересных развилок, которые повлияют на дальнейший сюжет. *скептический смайл*

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Зная Telltale, 99% возможность того, что это никак существенно не скажется на сюжете, т.е. не будет каких-то интересных развилок, которые повлияют на дальнейший сюжет. *скептический смайл*
Это в их репертуаре :happy:

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Извините, что задаю такой нелепый вопрос, но в заголовке темы написано:

"Перед установкой нового русификатора, скачайте эту утилиту для удаления старого русификатора (укажите в ней путь к игре (именно к папке с игрой, а не к папке pack!), и она сделает свою работу сама)"

Так вот, ничего не качается (в отличие от самого перевода). Вопрос: а эта утилита действительно нужна и без неё никак не обойтись?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Erofey

Самостоятельно удали старый русик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Damin72
      Sonic: Lost World

      Метки: Приключение, Платформер, 3D-платформер, Отличный саундтрек, Для одного игрока Платформы: PC WiiU 3DS Разработчик: SEGA Издатель: SEGA Серия: Sonic the Hedgehog Дата выхода: 2 ноября 2015 года Отзывы Steam: 3637 отзывов, 65% положительных И вот... Нежданно, негаданно, игра выходит на ПК. Системки не загнули- работать должно аж на допотопном говне 7 летней давности. Тему застолблю, как обычно, заранее.
    • Автор: Chillstream
      Tenebris Somnia

      Описание:
      Tenebris Somnia — это 2D приключенческая игра в жанре survival horror с живыми видеовставками. Раскройте ужасающую тайну, разгадывая головоломки и сражаясь с жуткими созданиями.
      Решил сделать перевод этой демки, прогнал по быстрому через нейронку, перевод получился неплохой, есть пару косяков, но в остальном норм, игра очень понравилась жду полную версию.
      Русификатор: Workupload | Boosty
      Установка: закинуть файл из архива в папку Steam\steamapps\common\Tenebris Somnia Demo\TenebrisSomnia\Content\Pak
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Когда сбор на порт перевода под ремастер?
    • Мне показалось что харизма и общение довольно таки близки по смыслу. Решил более разделить..
      Выживание не поместилось, буква на статы заползает. Видимо буква Ж много места занимает.
      Магия у меня почему-то больше с европейским фентези ассоциируется, а не с восточной сказкой.
      Фаирболы и все такое. А в игре классичекой магии я не увидел. Мистика, культы, джины. 
      В общем сплошная субьективщина)

      насчет Reroll — не понятно где именно указано “переживать”. При бросках кубиков должно быть переведено, в описаниях карт в процессе перевода. Будет переведено как переброс.

      Перевод в двух файлах содержится. ui.json на 250строк я закончил и выложил, там в основном интерфейс игры.
      а остальное во втором файле которым я занимаюсь, его я не выкладывал, так как перевожу с английского, и вряд ли кому-то частичный перевод нужен. а совместить с гугловским переводом без танцев с бубном будет сложновато..
    • Русскую версию не рекомендую.
      В этой теме я писал почему:  
    •   Возможно я неправ, но “Charisma” это в моем понимание именно “Харизма”.
      Так же как “Survival” это “Выживание”, особенно если учесть ивенты где персонажи обучаются Выживанию.
      “Magic” можно перевести как “Колдовство”, но почему бы просто не использовать “Магия”?
      Особенно если учесть ивены по типу “Canyon of Gales” где в описании и требованиях проверок указывается как раз таки Магия.

      Это не столь важно, но раз вы заговорили о статах подумайте на “Reroll” — переведено как “Переживать”.
      Плюс, в описание (Теги) расходников “Stackable” переведено как “Сложный”. Лично я сломался когда дошел до ветки “Праведного пути/Righteous Path”. “As Above, So Below” переведено “Как указанно выше, так что ниже”, хотя по факту это древнее философское изречение не имеющее русской адаптации. Самое близкое это "Как на Земле, так и на Небесах" но это слишком длинно, плюс контекст немного иной. Еще раз спасибо за ваш труд. ^_^
    • @HalcyonCorpse одному тяжело, понимаю 
    • Да, тем более они подразумеваются для многоразового использования, а судя по картинке получается, что они одноразовые.
    • Здравствуйте, спасибо, нашел необходимую ссылку, запустив программу установщик. Сперва не понял, где искать файл “Readme”, потому что в актуальной ссылке скачивается только exe файл автоустановщика, но теперь вопрос решен!
    • Кайф. Но “наш” ILL тоже неплохо себя показал в трейлере.
    • Игра выйдет 27 февраля 2026 года. В рамках Summer Game Fest был анонсирован Resident Evil Requiem — продолжение основной части именитой серии. Игра выйдет 27 февраля 2026 года.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×