Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Вообще то Элизабет срисовывали с Анны wink.gif

Сколько можно про это писать, один "далёкий" сказал ересь, другие подхватили как стадо.

 

Spoiler

Не верим словам Кена Левина с официального видео, зато верим знатокам-фанатам её "творчества".

"Анна стала лицом Элизабет во всех маркетинговых материалах. Косплеер Элизабет, которую мы увидели, влюбились в её роботу и захотели перенести её в этот мир. Мы сканировали её лицо для телевизионной рекламы"

Она попала на плакаты, картинки, рекламу, постеры и т.д, а сам компьютерный персонаж был уже давно готов.

Изменено пользователем Egor007

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А мне голос Букера и Элизабет норм, а Пророка нет.

Тут спорить бесполезно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А мне голос Букера и Элизабет норм, а Пророка нет.

Тут спорить бесполезно.

...у нас тут "демократия" вроде как...хотите-ставьте, хотите нет-дело хозяйское :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пора вам студию открывать. Почти всё, что я услышал - лучше наших лоХализаторов.

Полностью согласен, голосам веришь, а это главное. Рад что пока не прошел игру, после выхода локализации получу огромное удовольствие, и без спойлеров. Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Голос Пророка и Букера понравились, а вот Элизабет - нет :(

В оригинале он более детский, даже сказочный что-ли, а тут уже вполне взрослой девушки.

Чтоооо? В оригинале как раз грубый, старый голос, и это никак не вяжется с образом молодой девушки, который мы видим на экране. Я много раз играл в игру, пока делал перевод, и так и не смог привыкнуть к этому голосу. Думаю авторы специально сделали так, чтобы подчеркнуть необычность персонажа, что она на самом деле в свои 19 лет уже прожила сотни жизней.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чтоооо? В оригинале как раз грубый, старый голос, и это никак не вяжется с образом молодой девушки, который мы видим на экране. Я много раз играл в игру, пока делал перевод, и так и не смог привыкнуть к этому голосу. Думаю авторы специально сделали так, чтобы подчеркнуть необычность персонажа, что она на самом деле в свои 19 лет уже прожила сотни жизней.

в каком месте у нее старый и грубый голос? youtube.com/watch?v=Ka6YEHBtMhc

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

id-daemon, возник один вопрос: вы за эпизоды браться будете? Думали вообще об этом? Я и в сообществе в ВКонтакте спрашивал, но администрация проигнорировала вопрос, ну или не заметила.

Изменено пользователем Spuner

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
в каком месте у нее старый и грубый голос?

Во всех местах

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

FAQ по локализации. Несмотря на то, что он создан еще в сентябре, и он закреплен на самом видном месте, люди каждый день продолжают задавать те же самые вопросы, на которые тут есть ответы.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

1. Когда будет готова локализация?

Неизвестно, даже приблизительно. Локализация будет выпущена сразу, как только будет готова ОЗВУЧКА, даже если в тот момент будут перерисованы НЕ ВСЕ текстуры.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

2. Можно ли будет отдельно поставить текстуры или озвучку?

Да, в инсталляторе можно будет выбрать любой вариант.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

3. На сколько процентов готова озвучка?

Озвучено 97%.

После того, как будут озвучены все фразы, их надо будет обработать, и потом еще тщательно протестировать всю игру. При этом наверняка придется что-то перезаписывать и переделывать. То есть после 100% озвучки статус сменится на "идет обработка материала", и так далее.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

4. Будет ли озвучка работать в стиме (в пиратке, с дисковой версией)?

Озвучка будет работать с любой версией. Заменяется только звуковой файл с русскими фразами, сама игра никак не меняется.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

5. Будет ли озвучка работать на консолях?

Она будет работать на PS3 и XBOX360 (на фрибуте и возможно прошитых, тесты продолжаются)

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

6. Сколько будет стоить озвучка?

Озвучка делается БЕСПЛАТНО и её можно будет поставить БЕСПЛАТНО.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

7. Можно ли помочь финансово?

Спасибо, но нет.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

8. Планируете ли вы озвучивать DLC или другие игры?

Пока не знаем, подумаем после озвучки этой игры.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

9. Можно ли послушать то, что уже озвучено?

Сейчас можно только запустить тест, где озвучены боевые фразы некоторых врагов.

Сюжетные фразы можно послушать только в готовых видео в группе.

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Заранее хочу поблагодарить людей, работавших над локализацией сего шедевра.

Не обращайте внимание на хейтеров, которые говорят, что получается плохо, что это никому не надо и так далее.

Все у вас отлично будет, голоса шикарные, текстуры на высоте!

Ну и не торопитесь - делайте, как можете)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Озвучены последние эпизоды. Конечно будут еще правки и будут переделываться некоторые персонажи, но можно сказать, что вся игра озвучена. Уже сейчас у нас есть список исправлений типа нечетко сказано какое-нибудь слово, небольшая ошибка в тексте, или фраза не укладывается по времени. Процент этих правок нигде не будет отображаться, будем исправлять по ходу тестирования.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наверное все уже прошли игру и не один раз, когда выйдет озвучка пройду ещё раз наверное, хотя...

Изменено пользователем Egor007

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: alastor92
      Русификатор для Sunderfolk (Текст)
      Привет! Представляю вам перевод игры Sunderfolk на русский язык. Поскольку разработчики не завезли официальную локализацию, этот мод полностью исправляет ситуацию, переводя весь основной контент для комфортного прохождения.
      Что переведено на данный момент:
      Диалоги и сюжет: Вся сюжетная линия, реплики персонажей и текстовое повествование. Игровой процесс: Описания боевых карточек атак, скиллов и уникальных механик классов. Интерфейс и меню: Главное меню, настройки, подсказки управления и контекстные окна. Развитие поселения: Описания городских построек и их улучшений. DLC 1: Контент и диалоги из первого дополнения также полностью переведены. Инструкция по установке:

      [*] Скачайте архив с русификатором по ссылке ниже (не забудьте исправить адрес ссылки).
      [*] Перейдите в папку с установленной игрой. Проще всего это сделать так: Библиотека Steam -> ПКМ по Sunderfolk -> Свойства -> Установленные файлы -> Обзор.
      [*] Перейдите по пути: Sunderfolk_Data\StreamingAssets\aa\StandaloneWindows64\
      [*] Скопируйте скачанные файлы из архива в эту папку с заменой оригинала. Мод заменяет стандартные файлы английской локализации. (Рекомендуем заранее сделать бэкап заменяемых оригинальных файлов).
      [*] Запустите игру, зайдите в настройки и убедитесь, что у вас выбран Английский язык (English) — теперь вместо него будет отображаться русский перевод.
       
       
      https://drive.google.com/file/d/1sXXUybmrzKQ2UcQItrWYbp2V45IZlLcf/view?usp=drive_link
      Приятной игры!
    • Автор: Локалыч
      Русификатор — PARANORMASIGHT: The Mermaid's Curse — v1.0 (билд 1.0.0)
      PARANORMASIGHT: The Mermaid's Curse — хоррор-визуальная новелла от Square Enix, продолжение «The Seven Mysteries of Honjo». Маленький остров Камэсима у берегов Исэ, старинная легенда о русалках и Проклятии бушующих волн, проклятые камни и городские байки сплетаются в мрачную мистическую историю, которую раскрывают сразу несколько героев. Атмосферный детектив с оккультизмом, бессмертием и не одной концовкой.
       
      ➤ СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР (Яндекс.Диск)
       
      ЧТО ПЕРЕВЕДЕНО
      Весь сюжет — все сюжетные линии и все концовки Диалоги и варианты выбора, внутренние монологи Профили персонажей и Материалы (документы, записки, справки) Карта сюжета (схема ветвлений) Мини-игра с ныряльщиками Главное меню, настройки, сохранения и весь интерфейс  
      КАК УСТАНОВИТЬ
      Откройте папку с игрой: в Steam правой кнопкой по PARANORMASIGHT: The Mermaid's Curse → «Управление» → «Просмотреть локальные файлы». Скопируйте файл winhttp.dll в эту папку — туда, где лежит PARANORMASIGHT_2.exe. Запустите игру. Если она не на русском — зайдите в Настройки → Язык и выберите English. После этого игра будет на русском. Первый запуск может быть чуть дольше обычного — русские файлы один раз готовятся, дальше всё как всегда.  
      СКРИНШОТЫ



       
      КАК УДАЛИТЬ
      Удалите файл winhttp.dll из папки игры — вернётся оригинальная версия. Можно дополнительно в Steam: правой кнопкой по игре → «Свойства» → «Установленные файлы» → «Проверить целостность файлов игры».
       
      ПРИМЕЧАНИЕ
      Если антивирус ругается на winhttp.dll — это ложное срабатывание, файл безопасен (добавьте папку игры в исключения).
       
      Перевод — Локалыч. Сделан с помощью нейросети и вычитан вручную.
      Telegram: https://t.me/lokalych
      VK: https://vk.com/lokalych
      Нашли ошибку или непереведённое место — напишите, поправлю.


×