Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Deadly Premonition / Red Seeds Profile

header.jpg

  • Метки: Глубокий сюжет, Приключение, Хоррор, Открытый мир, Экшен
  • Платформы: PC X360 PS3
  • Разработчик: Access Games
  • Издатель: Новый Диск
  • Дата выхода: 31 октября 2013 года
  • Отзывы Steam: 3042 отзывов, 66% положительных
Играйте за специального агента Фрэнсиса Йорка Моргана в этой приключенческой игре с открытым миром, расследуйте дело об убийствах в Red Seed и выживайте в небольшом, необычном американском горном городке, где сверхъестественные существа и таинственный убийца в плаще и с топором пытаются навсегда положить конец его расследованию.
Скриншоты
1.jpg2.jpg3.jpg4.jpg
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ура,первую главу закончили редактировать)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ура,первую главу закончили редактировать)

Йеп, все остальные несостыковки в ней только во время теста ловить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Йеп, все остальные несостыковки в ней только во время теста ловить.

согласен

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Йеп, все остальные несостыковки в ней только во время теста ловить.

Ну да.Я считаю,что все таки нужно готовый перевод разослать определенным тестерам,они найдут несостыковки.А потом уже делать общедоступным перевод.Лучше играть с отполированным переводом,чем с беткой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну да.Я считаю,что все таки нужно готовый перевод разослать определенным тестерам,они найдут несостыковки.А потом уже делать общедоступным перевод.Лучше играть с отполированным переводом,чем с беткой.

хех, я могу пройти 1 главу и делать скрины проблемных мест, темболее у меня лицка в стиме и я немного перевел, значит я тоже переводчик :sleep:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
хех, я могу пройти 1 главу и делать скрины проблемных мест, темболее у меня лицка в стиме и я немного перевел, значит я тоже переводчик :sleep:

1 глава по сути отредактированая и там в разы меньше ошибок чем в других главах...

я за редактуру хотябы недели 2(при условии что перевод будет готов на 100%)

тем более поверхностная редактура всё равно необходима будет, даже перед сборкой тестовой версии: надо будет отловить все ошибки с обратными слешами(а их там не мало)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 глава по сути отредактированая и там в разы меньше ошибок чем в других главах...

я за редактуру хотябы недели 2(при условии что перевод будет готов на 100%)

тем более поверхностная редактура всё равно необходима будет, даже перед сборкой тестовой версии: надо будет отловить все ошибки с обратными слешами(а их там не мало)

ну ок, значит подожду пока русик будет готов на все сто :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
хех, я могу пройти 1 главу и делать скрины проблемных мест, темболее у меня лицка в стиме и я немного перевел, значит я тоже переводчик :sleep:

У меня тоже лицуха и тоже немало переведено,хоть я не состою в группе переводчиков.Но я не хочу искать несостыковки в переводе,т.к эти несостыковки обязательно будут,а уже впечатление от игры совсем не то))

И я старался везде правильно слеши ставить :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Keysen я так понимаю женское имя?

хотя..Kaysen is staying in this room.\Looks like he's here now.\\You want to talk to him, Zach?

Я в некоторых местах писал,что это "она" ((

Изменено пользователем Dzotozz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Keysen я так понимаю женское имя?

хотя..Kaysen is staying in this room.\Looks like he's here now.\\You want to talk to him, Zach?

Я в некоторых местах писал,что это "она" ((

http://deadlypremonition.wikia.com/wiki/Forrest_Kaysen

http://deadlypremonition.wikia.com/wiki/Category:Characters тут всех персонажей можно посмотреть:)

кто то писал про Ushah Johnson что он тоже типа женщина

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Keysen я так понимаю женское имя?

хотя..Kaysen is staying in this room.\Looks like he's here now.\\You want to talk to him, Zach?

Я в некоторых местах писал,что это "она" ((

Ищи и исправляй. Словарь наверное просто так заполнен?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну что, добьем оставшиеся три с лишним процента до конца недели?

Вечером гляну еще раз - что смогу, то переведу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Darwins Paradox

      Описание:
      Окунитесь в незабываемое приключение вместе с осьминогом Дарвином!
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: Релизная
      Установка: Закинуть из архива папку DarwinParadox в основную папку Darwins Paradox с заменой
      Скачать:Yandex | Boosty
       
    • Автор: Amigaser
      GOBLiiNS6
      Дата выхода: 13 фев. 2026 Жанр: Приключенческие игры, Инди Разработчик: Pierre Gilhodes Издатель: Schnibble Productions Платформа: PC Язык интерфейса: Английский, Французский Версия: Build 21940884 GOBLiiNS6 — это возвращение культового приключения, где логика и абсурд идут рука об руку, создавая уникальный игровой ритм. Перед вами классический point-and-click квест, в котором игрок управляет командой забавных существ, способных превращать любую задачу в хаотичное представление. История разворачивается в причудливом мире, полном магии, странных персонажей и неожиданных событий. Путь к цели усеян ловушками, нелепыми ситуациями и загадками, требующими нестандартного подхода. Иногда правильное решение выглядит настолько странным, что именно оно и оказывается верным.
      GOBLiiNS6 в Steam
      Сделал литературный нейроперевод с некоторыми ручными правками текста. Также перевёл текстуры (почти все). Скачать архив и распаковать в папку игры с заменой. Запустить файл Gobliins6.exe, играть. Быстрое сохранение — F5, загрузка этого сохранения — F7.
      https://disk.yandex.ru/d/8rnAUAwYbXNx3g
      Если кто захочет поправить косяки перевода (могут быть такие), то вот сэйвы уровней до 14-го (в игре 16 уровней). Они находятся по пути c:\Users\<ваша учётка>\Saved Games\Gobliins6\
      https://disk.yandex.ru/d/MLNricvV7yLa3A
      и исходные файлы для локализации
      https://disk.yandex.ru/d/tEDUQCng3lP1Rg
      localization.txt —  файл исходного текста для локализации
      for_translation.txt — вытащенные из него английские строки, начиная с 9-ой
      translated_all.txt — перевод всех строк из for_translation.txt
      import.py — скрипт для сборки trs-файла для компиляции в tra-файл текстовых ресурсов игры
      На выходе получается файл English.trs, который нужно упаковать в English.tra утилитой AGSUnpacker и закинуть в папку игры.
      https://disk.yandex.ru/d/CVq7vPtT6dW0Vg
      Я игру не проходил, перевод не тестировал, кроме первого уровня. Прохождение игры:
      Gobliins 6 quick walkthru


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×