Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Deadly Premonition / Red Seeds Profile

header.jpg

  • Метки: Глубокий сюжет, Приключение, Хоррор, Открытый мир, Экшен
  • Платформы: PC X360 PS3
  • Разработчик: Access Games
  • Издатель: Новый Диск
  • Дата выхода: 31 октября 2013 года
  • Отзывы Steam: 3042 отзывов, 66% положительных
Играйте за специального агента Фрэнсиса Йорка Моргана в этой приключенческой игре с открытым миром, расследуйте дело об убийствах в Red Seed и выживайте в небольшом, необычном американском горном городке, где сверхъестественные существа и таинственный убийца в плаще и с топором пытаются навсегда положить конец его расследованию.
Скриншоты
1.jpg2.jpg3.jpg4.jpg
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вы Dante07 лучше просите. Он там центровой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вы Dante07 лучше просите. Он там центровой.

да то что у меня больше всего постов не значит что я центровой=)

самое сложное всё равно переводят Alex_ReD и ntr73 так ещё и поправлять мои косяки успевают=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всю мелочевку по большому счету уже перевели. Я в диалоги не лезу, почти.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всю мелочевку по большому счету уже перевели. Я в диалоги не лезу, почти.

А там была мелочёвка?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А там была мелочёвка?

более сотни раз встречался фрагмент с одним лишь словом. К примеру talk, buy, yes

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сам себе несколько спойлеров открыл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насторожило, что в переводе участвует аж 41 человек. Но пролистал, посмотрел перевод, в целом нормально. Тоже подключился, буду переводить по мере наличия свободного времени. Товарищам, которые избирательно переводят фразы типа "Yes,please" и "Thank you", отдельный респект )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Насторожило, что в переводе участвует аж 41 человек. Но пролистал, посмотрел перевод, в целом нормально. Тоже подключился, буду переводить по мере наличия свободного времени. Товарищам, которые избирательно переводят фразы типа "Yes,please" и "Thank you", отдельный респект )

Посмотри активность всех переводчиков во вкладке переводчики. Там больше половины 0% перевода сделали(хотя их суммарный вклад всё же выльется в процент).

Изменено пользователем asdbanz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Посмотри активность всех переводчиков во вкладке переводчики. Там больше половины 0% перевода сделали(хотя их суммарный вклад всё же выльется в процент).

Обычное дело же. 5-8 человек основных сделают больше чем все остальные вместе взятые.

Особенности Системы коллективного перевода в России.

Изменено пользователем derscout

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подключился к переводу, ник mdimon.

Хочу спросить, как текст вставляется в игру? Может мы зря это делаем?

Народ, кто занимается техническим вопросом, покажите скрины с переводом в игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Подключился к переводу, ник mdimon.

Хочу спросить, как текст вставляется в игру? Может мы зря это делаем?

Народ, кто занимается техническим вопросом, покажите скрины с переводом в игре.

Запаковщик/распаковщик работает нормально, по словам автора, что вытащил весь текст. Для скринов нужны шрифты русские, а то будут кракозябры вместо текста. Не думай, а просто переводи для себя, подтягивая знания языков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а просто переводи для себя, подтягивая знания языков.

Да, так и делаю в принципе.

Но все же, там что какие то особые шрифты, которых нигде не найти?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но все же, там что какие то особые шрифты, которых нигде не найти?

Перерисовать надо, выше в теме кто-то писал, что сможет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
в натуре переведитека быстрее

Переведём, век воли не видать! Вот только без шрифтов, базара нет, толку не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Darwins Paradox

      Описание:
      Окунитесь в незабываемое приключение вместе с осьминогом Дарвином!
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: Релизная
      Установка: Закинуть из архива папку DarwinParadox в основную папку Darwins Paradox с заменой
      Скачать:Yandex | Boosty
       
    • Автор: Amigaser
      GOBLiiNS6
      Дата выхода: 13 фев. 2026 Жанр: Приключенческие игры, Инди Разработчик: Pierre Gilhodes Издатель: Schnibble Productions Платформа: PC Язык интерфейса: Английский, Французский Версия: Build 21940884 GOBLiiNS6 — это возвращение культового приключения, где логика и абсурд идут рука об руку, создавая уникальный игровой ритм. Перед вами классический point-and-click квест, в котором игрок управляет командой забавных существ, способных превращать любую задачу в хаотичное представление. История разворачивается в причудливом мире, полном магии, странных персонажей и неожиданных событий. Путь к цели усеян ловушками, нелепыми ситуациями и загадками, требующими нестандартного подхода. Иногда правильное решение выглядит настолько странным, что именно оно и оказывается верным.
      GOBLiiNS6 в Steam
      Сделал литературный нейроперевод с некоторыми ручными правками текста. Также перевёл текстуры (почти все). Скачать архив и распаковать в папку игры с заменой. Запустить файл Gobliins6.exe, играть. Быстрое сохранение — F5, загрузка этого сохранения — F7.
      https://disk.yandex.ru/d/8rnAUAwYbXNx3g
      Если кто захочет поправить косяки перевода (могут быть такие), то вот сэйвы уровней до 14-го (в игре 16 уровней). Они находятся по пути c:\Users\<ваша учётка>\Saved Games\Gobliins6\
      https://disk.yandex.ru/d/MLNricvV7yLa3A
      и исходные файлы для локализации
      https://disk.yandex.ru/d/tEDUQCng3lP1Rg
      localization.txt —  файл исходного текста для локализации
      for_translation.txt — вытащенные из него английские строки, начиная с 9-ой
      translated_all.txt — перевод всех строк из for_translation.txt
      import.py — скрипт для сборки trs-файла для компиляции в tra-файл текстовых ресурсов игры
      На выходе получается файл English.trs, который нужно упаковать в English.tra утилитой AGSUnpacker и закинуть в папку игры.
      https://disk.yandex.ru/d/CVq7vPtT6dW0Vg
      Я игру не проходил, перевод не тестировал, кроме первого уровня. Прохождение игры:
      Gobliins 6 quick walkthru


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×