Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Пожалуй, выложу его в архиве.

Можешь чуть-чуть подождать, сейчас только обновлю кое-что.

Сделал небольшое обновление русификатора.

Автор: beharОсобые благодарности: Наталья_и_Александр, NihilisticИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ:Версия 1.2 от 2016.11.07- Исправлены найденные ошибки в переводе- Исправлено отсутствие буквы "я" при установленной 16 битной глубине цветаВерсия 1.1 от 2015.08.13- Значительно переработан переводВерсия 1.0 от 2015.04.15- Первая публичная версия

 

Скачать

З.Ы.

Я смотрю все таки успел обновить русификатор на сайте...

Замечу, что в моем русификаторе от фаргуса практически ничего не осталось. Вся графика была полностью перерисована. Вся сюжетная часть была мною полностью переведена с ноля. От фаргуса остались лишь некоторые системные ошибки. И отчасти совпадает перевод вещей, дисциплин и названий локаций.

Изменено пользователем behar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну "практически ничего" -- понятие растяжимое.

Я добавил историю изменений, изменил нумерацию и последний билд, чтобы всем было хорошо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну "практически ничего" -- понятие растяжимое.

Тоже верно. Формулировка "на основе «Фаргуса»" в данном случае думаю подходит как раз в самый раз.

Я добавил историю изменений, изменил нумерацию и последний билд, чтобы всем было хорошо.

Благодарю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1. Отсутствует монолог Пинка сохранение перед этим местом

2. Отсутствует монолог Анешки сохранение перед этим местом

Странно, у меня монологи на месте.

3. Английские названия Tenebrae и International

Так и задумано.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Странно, у меня монологи на месте.

Так и задумано.

Разобрался с новым шрифтом текст не влезает в отведенные ему рамки. Таких строк в игре всего три. Чуть-чуть подредактировал эти строки теперь все ОК. Вот исправленная версия[/post].

 

Spoiler

d36a89c12e70969850c2a2a1ca472cda.jpg

Изменено пользователем BladeRunnerZz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Правка еще производится? Сам еще не играл с этим русификатором, но как подсказывают, есть огрехи...

Для примера, самое начало -

.... косяки Фаргуса остались, и отсебятины добавлено. Anežka произносится как "Анежка" с ударением на "е", откуда там взялось "ш" вообще непонятно. Не "Моравские холмы", а "холмы Моравии", это такая историческая область в современной Чехии....

Прошу не обижаться за критику))), спасибо за работу над русиком!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Правка еще производится? Сам еще не играл с этим русификатором, но как подсказывают, есть огрехи...

Производятся.

Anežka произносится как "Анежка"

Переводится как "Анежка", "Анешка" или "Агнесса". А в игре звучит как "Анеска" или "Анезка".

Не "Моравские холмы", а "холмы Моравии", это такая историческая область в современной Чехии....

Разве это не одно и то же?

Изменено пользователем behar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Переводится как "Анежка", "Анешка" или "Агнесса". А в игре звучит как "Анеска" или "Анезка".
Согласно правилам транскрипции имен собственных, "ž" прозносится именно как "ж", других вариантов нет. А на прозношение в игре можно не обращать никакого внимания, озвучка англоязычная, а "англичане" просто не умеют правильно прозносить специфические звуки восточноевропейских языков.
Разве это не одно и то же?
Нет. В данном случае имеются в виду не какие-то конкретные холмы, а просто холмистые территории названной местности. Про Моравию при желании можно почитать даже в педивикии. Изменено пользователем Kritix

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет. В данном случае имеются в виду не какие-то конкретные холмы, а просто холмистые территории названной местности. Про Моравию при желании можно почитать даже в педивикии.

Ага, это как Кремль Москвы, но ни как не Московский Кремль. Понятно.

Не вижу я здесь ошибки. Что касается Анешки - спорно, пока останется как есть, при наборе достаточного ошибок возможно переименую.

Изменено пользователем behar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не подумайте, что я из вредности или ещё что, но шрифт расстраивает. Также со знаками препинания не всё хорошо. Да и текст хромает: перевод Фаргуса был литературным, читался как хорошая книга, а в вашем переводе текст сухой, прерывистый, стилистически невыдержанный, а местами вообще режет глаза.

Изменено пользователем Олдгеймер

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не подумайте, что я из вредности или ещё что, но шрифт расстраивает.

Со шрифтами тут тяжко - очень маленькое разрешение текстурок. И что самое паршивое - нет никакой возможности их хотя бы удвоить.

Также со знаками препинания не всё хорошо.

Скидывайте скрины, поправим.

Да и текст хромает: перевод Фаргуса был литературным, читался как хорошая книга, а в вашем переводе текст сухой, прерывистый, стилистически невыдержанный, а местами вообще режет глаза.

Сам заметил, что мне в пору только тех. документацию переводить. Но перевод Фаргуса весьма далек от текста оригинала.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ага, это как Кремль Москвы, но ни как не Московский Кремль. Понятно.

Не вижу я здесь ошибки.

Эм, если это был не сарказм, то мне остается только посочувствовать, т.к. учитель русского языка Вам в школе достался так себе... В данном случае Вы совершаете типичную ошибку, не различая конкретный объект и абстрактную территорию. Кремль в качестве примера абсолютно не корректен, т.к. это конкретный объект. А вот "некие холмики где-то на подъезде к Москве" уже не назовешь "Московскими холмами". Так понятнее?

Если же Вы принципиально признаете только "моравские холмы", то их следует писать с маленькой буквы, т.к. это никак не имя собственное.

Что касается Анешки - спорно, пока останется как есть, при наборе достаточного ошибок возможно переименую.
Тогда можете посмотреть хотя бы здесь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И английский текст в диалогах кое-где остался.

 

Spoiler

0b4bbadb5f74f01162877acd7ad5e757.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И английский текст в диалогах кое-где остался.

А как вы на эту ветку диалогов попали? Я вроде бы отыгрывал все варианты... Если далее в процессе игры вам еще попадется не переведенный текст, сделайте скриншоты.

Изменено пользователем behar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да, скорее всего.  Просто смутило, что ниже написано “Машины смерти”, а так именно фильм 76-го назывался.
    • Какого Дубля?! (What the Dub?!) - Версия 2.3 от 01.04.2024

      Ссылка для скачивания: https://www.tdot.space/wtd/

      Список изменений:
      - ИГРА: Убрано упоминание playwtd.ru. Ныне игровым сайтом-контроллером выступает wtd.tdot.space
      - ИГРА: Увеличено допустимое время для кастомных звуковых эффектов (SFX). Теперь игра позволяет воспроизводить кастомные SFX длительностью более 5 секунд, но не более 15 секунд.
      - ИГРА: Обновлены фразы, призывающие зайти на сайт и ввести код комнаты.
      - ИГРА и УСТАНОВЩИК: Добавлен пак с сотней мемных звуков! При установке перевода следует выбрать соответствующую опцию, затем в игре появятся мемные SFX (эти звуки обозначаются припиской [МЕМЫ]).
      - МАСТЕРСКАЯ: Добавлен новый первоапрельский набор клипов от TDoT в Мастерскую Steam. В наборе 21 клип из мемов, некоторые из которых содержат ненормативную лексику.
      Ссылка: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3208285882

      Как установить перевод:
      Скачайте установщик и следуйте инструкциям. Если у вас уже была установлена старая версия перевода, перед установкой обязательно удалите прошлую версию при помощи файла unins000.exe (он находится в папке игры).
      Либо полностью удалите папку с игрой, заново скачайте игру и установите перевод.
      P.S. Обычно, второй способ самый действенный.

      СТРИМЕРАМ:
      Перед началом стрима рекомендуем заглянуть в раздел "Настройки Стримера" в игре и проверить работоспособность перевода.
    • @SerGEAnt я нашёл один 76-го(Машины смерти), а другой 94-го(Машина смерти)   Это какой будет?
    • Всем здрасьте. Завтра я и @james_sun продолжим смотреть фильмы. Очередь дошла до «Машины смерти» — наверное, самого малоизвестного из тех, что мы показывали. Смотреть начнем где-то с 19:00. Всем, кто прогуляет, выпишем по предупреждению.
    • интересно каком движке будет игра? если на Юнити, то можно будет сделать фанатский перевод или автопереводчик подключить, раз русской локализации не заявили… вообще делать ремейк для популярных когда то раньше  ролевых игр-это очень хорошая тенденция современного игропрома!
    • Стандартный квест. Где-то на месте, где-то не слишком. Все потыкай, все послушай, все попробуй и пройдешь, интерактивные элементы подсвечиваются, лишние вещи из инвентаря периодически убираются. Логические миниигры простые. 
    • Тем что оно похоже на Джаггед алианс.   Абсолютно ничего общего.  Разрабы сами сказали что название Распил наоборот намеренное.  Ну типо делают вещи противоположные распилу.  Повестка пропихивающая что?! Клоны Джаггед алианс? Или боевики 80-90’ых?  
    • Гоп-стоп пресечен — хоть посмеялся, спасиба. По поводу репы не знаю, что тут можно объяснять, когда все очевидно. Одну тему ты читаешь и можешь соглашаться с одним человеком и ставить ему плюсики. Или минусики. Это не возбраняется. А вот когда ты за пять минут заплюсовал (заминусовал) его посты в пяти темах, мне приходит письмо: «Сергей, обнаружено подозрительное поведение, посмотрите, пожалуйста, с уважением ваш IPB». Я захожу и делаю атата. Или не делаю, если состава преступления не обнаружено (такое тоже бывает изредка). Короче, не пытайтесь налюбить систему — она все равно до вас доберется рано или поздно. Злой модератор однажды зайдет к вам в профиль и все увидит.
    • Разрабам дали денег на клепание патчей для исправления ошибок игры в течении миниум года с релиза! А вот про какие то улучшения игрового процесса, диалогов и боевых механик ничего вроде бы  не говорилось...  Согласен, раз хотели сделать типа “экскурс в российскую историю Смутного Времени”, то сделали бы красивый и исторически правильную визуальную новеллу!Как раз им бы хватило времени, а  главное умений и возможностей для создания этого проекта адекватного качества. А потом, если бы были хорошие отзывы и интерес игроков, то сделали бы на этой основе уже полноценную игру с динамичной и реалистичной  боёвкой и развитым,а  может даже и открытым миром, что то типа Банерлорда. Конечно не за пару лет, а за адекватный срок и достаточное финансирование и желательно с умелой командой... 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×