Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Приносим извинения за неудобства. Скоро выйдет обновление, в котором это будет исправлено.

Хех, да ладно. Ошибки у всех бывают :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод обновлен.

а эту версию поверх 1.4 ставить или как?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я вот опять начал с первого сезона перепроходить и в превью, что, мол, будет в следующем эпизоде, регулярно показывается то, чего нет в эпизоде реально. Скажем, помните драку Волка с Чудовищем? Так вот в превьюшке эта драка НА УЛИЦЕ, а в игре - в комнате. Какой вариант ты ответа бы не выбрал.

Вот такие моменты - это, по-моему, просто-напросто выход из ситуации, когда и сцена прописана, и диалоги для нее есть, а нарисовать локацию не успевают.

Такое ведь и в Волке, и в Ходячих постоянно. Даже в превьюшке пятого эпизода - Мэри бьет Бигби под дых среди голых стен церкви СД, тогда как в самом эпизоде дело происходит в полной деталей комнатке на заводе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Этот рыжий парень был создан для отвода глаз. И ведь большинство искренне верило, что он - это и есть маньяк :)

Этот рыжий пастушок действительно должен был быть убийцей. Даже название последнего эпизода - Cry Wolf - это из сказки про пастуха и овец, который кричал "Волк" ради смеха, а когда пришел настоящий Волк, ему никто не поверил. После того, как все об этом догадались Теллтейлам пришлось переписывать весь сюжет.

Дабы не быть голословным, прилагаю изначальное превью 3 эпизода (вдруг кто забыл или не видел):

 

Spoiler

1396997065381fnuwn.jpg

ps Кстати, вы, переводчики, тоже упоминали, что часть текста, которая есть в файлах игры не используется в самой игре никогда. Видимо, Теллтейл меняли сюжет не единожды и делали это буквально на ходу. Или, как вариант, не могли логично свести собственные переделки и отрезали куски, оттого последние эпизоды и вышли сильно короче начальных.

Кстати, вы случайно не обращали внимания, есть среди неиспользуемого в игре текста что-либо интересное?

Изменено пользователем GrinderZ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Этот рыжий пастушок действительно должен был быть убийцей. Даже название последнего эпизода - Cry Wolf - это из сказки про пастуха и овец, который кричал "Волк" ради смеха, а когда пришел настоящий Волк, ему никто не поверил. После того, как все об этом догадались Теллтейлам пришлось переписывать весь сюжет.

Дабы не быть голословным, прилагаю изначальное превью 3 эпизода (вдруг кто забыл или не видел):

1396997065381fnuwn.jpg

ps Кстати, вы, переводчики, тоже упоминали, что часть текста, которая есть в файлах игры не используется в самой игре никогда. Очевидно, Теллтейл меняли сюжет не единожды и делая это на ходу.

Не думаю, что герой, который не сказал за всю игру ни одной реплики, должен был стать убийцей.

А текст, который не используется, есть во всех игра TellTale, видимо, им просто лень убирать раннюю версию сценария из файлов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Этот рыжий парень был создан для отвода глаз. И ведь большинство искренне верило, что он - это и есть маньяк :)

Скорее всего.

Вроде бы у этого рыжего парня, так же как и у скрюченного дядечки, одинаковый цвет субтитров. (Может потому что он был злодеем?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не думаю, что герой, который не сказал за всю игру ни одной реплики, должен был стать убийцей.

А текст, который не используется, есть во всех игра TellTale, видимо, им просто лень убирать раннюю версию сценария из файлов.

В первом эпизоде он извинился, когда столкнулся с Белоснежкой в коридоре! :smile:

А вообще - да, водитель, чья модель используется для левых прохожих из массовки внезапно становится маньяком-убийцей...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не думаю, что герой, который не сказал за всю игру ни одной реплики, должен был стать убийцей.

Вполне возможно, еще сказал бы. Теория появилась то ли после выхода первого эпизода, то ли второго. Поправьте, кто лучше помнит.

То есть Теллтейл в спешке переделывали сценарий. От того и несоответствия того, что показывают в превью к следующему эпизоду и тем, что в этом самом эпизоде в итоге оказывается.

Ну и указанное выше превью 3 эпизода как бы показывает, как сильно изменили сценарий после второго эпизода.

А вообще - да, водитель, чья модель используется для левых прохожих из массовки внезапно становится маньяком-убийцей...

Это в этой версии сценария он водитель, чья модель используется для левых прохожих. Изначальный сценарий мы же так и не увидели. Его переделали после того, как теория о том, что пастух - убийца появилась на официальном форуме Теллтейл.

Видимо, Теллтейл не рассчитывали, что на него обратят внимание. А потом хотели это подать типа он следил за ходом расследования и все время был под носом. Или потом бы раскрыли его мотивы, эпизоде в 3-4 например. В любом случае мы этого уже не узнаем, если разработчики не захотят рассказать сами.

Факт в том, что в конце первого эпизода нам показали события, которые мы ни во втором эпизоде, ни в последующих не увидели (а сам эпизод вышел только через 4 месяца после первого), а превьюшка третьего эпизода кардинально сменилась после появления теории о рыжем убийце на форуме теллтейл.

Изменено пользователем GrinderZ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Та же ситуация. Пробовал установить скаченный до этого русификатор (1-4 который), но результат тот же. Думал даже, что Стим не дает русификатору работать нормально, но не в нем дело. Поэтому ждем ответа от команды переводчиков :)

Не так много времени ушло на поиски. Нашел в группе в вк вот этот пост: https://vk.com/tolma4team?w=wall-68605211_3681

Тут есть строчка с ссылкой на дроп.бокс, называется "Скачать Альтернативный Перевод:", скачай его.

Проходишь по ссылке, сверху справа есть кнопка "Скачать ZIP-файлом", скачается архив весом в 40 мб под названием "Волк среди нас.zip". Распакуешь в любое место, затем файлы из папки "____________ 1" вставь в папку "...\Steam\SteamApps\common\The Wolf Among Us\Pack\", потом можно смело запускать игру и играть :)

Спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помню кто-то из Толмачей писал что в игре есть текст, который не используется. Можете ли собрать его и выложить? Хотелось бы почитать что разработчики планировали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вроде бы у этого рыжего парня, так же как и у скрюченного дядечки, одинаковый цвет субтитров. (Может потому что он был злодеем?)

Нет, разные они.

 

Spoiler

239f6c912094.jpg

725d1ca84b02.jpg

Это в этой версии сценария он водитель, чья модель используется для левых прохожих. Изначальный сценарий мы же так и не увидели. Его переделали после того, как теория о том, что пастух - убийца появилась на официальном форуме Теллтейл.

Видимо, Теллтейл не рассчитывали, что на него обратят внимание. А потом хотели это подать типа он следил за ходом расследования и все время был под носом. Или потом бы раскрыли его мотивы, эпизоде в 3-4 например. В любом случае мы этого уже не узнаем.

Так в качестве модели для левых прохожих он и в первом эпизоде был. В одной сцене его вообще три.

 

Spoiler

14a3f578f7ce.jpg

39540b8536e1.png

7940afb02566.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

А рыжая дрянь не может быть Нериссой под чарами? :) Мимика у этого рыжего какая-то женская. А цвет волос почти одинаковый как раз.

Изменено пользователем ArtemArt
Пользуемся спойлерами

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вполне возможно, еще сказал бы. Теория появилась то ли после выхода первого эпизода, то ли второго.

После выхода первого. Именно теория.

А модель выдернули с его именем уже где-то после выхода второго, вроде.

От себя могу сказать - что где-то в Администрации должен был быть Колин, например. Помню, что были его фразы в тексте. (3 эпизод)

Нерисса вообще сначала приходила к Бигби в квартиру (4 эпизод), в игре же, если я не путаю, она пришла сразу к нему в офис. Хотя разговор был тем же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Onzi
      Сюрреалистичный детектив в открытом мире Paradise Killer получил неофициальную локализацию. Поскольку разработчики из Kaizen Game Works не добавили поддержку русского языка, я решил исправить это упущение самостоятельно. Выпустил полную версию русификатора. Теперь русскоговорящие игроки смогут без языкового барьера погрузиться в расследование «убийства, покончившего со всеми убийствами» и разобраться в хитросплетениях интриг Райского острова.
      Особенности перевода:
      Полный перевод текста: Переведены все диалоги, описания улик, интерфейс и лор-документы. [Опционально]: Адаптированные шрифты, стилизованные под оригинал. Версия игры: Русификатор тестировался на версии [1.3.00.0]. (steam) Paradise Killer — это уникальная смесь визуальной новеллы и приключения в открытом мире в эстетике вейпорвейва. В игре огромное количество текста, поэтому выход локализации станет отличным поводом ознакомиться с проектом для тех, кто откладывал прохождение.
      Скачать можно в моем бусти — boosty
      Скриншоты перевода:

    • Автор: Chillstream
      Mewgenics

      Метки: Пошаговая тактика, Упрощённый рогалик, Ролевая игра, Пошаговая стратегия, Пошаговые сражения Платформы: PC Разработчик: Edmund McMillen, Tyler Glaiel Издатель: Edmund McMillen Дата выхода: 10 февраля 2026 года Отзывы Steam: 444 отзывов, 96% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • распаковал файл eng-us.eaf, там 2 сотни lmsg файлов с текстом. Переводить через HxD будет крайне запарно. Ищу пока способ экспорта в текстовые файлы и обратно. Если есть желание как-то помочь, то буду благодарен.
      https://drive.google.com/drive/folders/1U9Dr7YeYQV_uBL9OfHqlW8HphUs3D1Ta?usp=sharing файлы с текстом (вроде это они)
    • Интересная вещица, наверное. Почитал отзывы пока в Steam, одновременно хвалят и ругают за вдохновение от Cry of Fear. Попробую обязательно оценить проект.
    • Чел видимо не знает, что армейской системы связи нет надежной так и не было не прослушаевмой и закрытой.Хотя на нее выделяллись деньги только так и не создали в итоге.Впрочем связь старая проблема по ней еще СССР начиная с 40 годов от запада оставал.
    • Спс, добавил как 4 шрифт на выбор
    • Да что ты говоришь, а еще у нас спутников на орбите больше чем у США. Главное верить! Ну серьезно используется он, представляешь? Я не знаю по феншею это или нет, но мне кажется не от хорошей жизни.
    • https://fastpic.org/view/127/2026/0211/_c55be1348516e053518ac2440bfc7869.png https://ofont.ru/view/5785
    • ну а как же без этого) 
    • Отстань ты со своими лимонами уже  Вот и я про то )
    • @kapral28 уже есть тема. И “хотя бы платный нейроперевод есть”))) А вот бесплатного не завезли
    • Год выпуска: 2026 Жанр: Ролевые игры Разработчик: Square Enix и HEXADRIVE Inc Издатель: SQUARE ENIX   Язык интерфейса: Английский, Японский, Французский, Немецкий, Итальянский, Испанский - Испания, Испанский - Латинская Америка   Язык озвучки: Английский, Японский
      "Мир состоит не только из этого острова... И мы это докажем!"

      Поднимайте паруса и отправляйтесь навстречу приключениям в прошлом и настоящем в игре DRAGON QUEST VII Reimagined!

      Вы - молодой ясноглазый сын рыбака, всю жизнь проживший на мирном острове Эстард (Estard). Ваше путешествие начинается с простого вопроса: есть ли в мире что-то кроме этого крошечного островного королевства?

      Пытаясь получить ответ на этот вопрос, вы вместе с друзьями детства находите Святилище тайн (Shrine of Mysteries) и попадаете в прошлое. Там вы узнаете шокирующую правду: все окружающие земли отделены барьером, воздвигнутым некоей зловещей силой.

      Отныне судьба мира находится в ваших руках.

      Игра DRAGON QUEST VII Reimagined представляет собой совершенно новое воплощение нестареющей классики с очаровательной графикой в стиле диорам, обновленной игровой механикой и переработанным сюжетом.

      Опытные искатели приключений найдут в ней захватывающие истории спутников главного героя, полные взлетов и падений. Что же касается новичков, впервые открывающих для себя серию DRAGON QUEST, то они получат отличный шанс начать геройскую карьеру. 

      Очень хотелось бы поиграть в эту игру на Русском, хотя бы нейро перевод.   
  • Изменения статусов

    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×