Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Приносим извинения за неудобства. Скоро выйдет обновление, в котором это будет исправлено.

Хех, да ладно. Ошибки у всех бывают :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод обновлен.

а эту версию поверх 1.4 ставить или как?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я вот опять начал с первого сезона перепроходить и в превью, что, мол, будет в следующем эпизоде, регулярно показывается то, чего нет в эпизоде реально. Скажем, помните драку Волка с Чудовищем? Так вот в превьюшке эта драка НА УЛИЦЕ, а в игре - в комнате. Какой вариант ты ответа бы не выбрал.

Вот такие моменты - это, по-моему, просто-напросто выход из ситуации, когда и сцена прописана, и диалоги для нее есть, а нарисовать локацию не успевают.

Такое ведь и в Волке, и в Ходячих постоянно. Даже в превьюшке пятого эпизода - Мэри бьет Бигби под дых среди голых стен церкви СД, тогда как в самом эпизоде дело происходит в полной деталей комнатке на заводе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Этот рыжий парень был создан для отвода глаз. И ведь большинство искренне верило, что он - это и есть маньяк :)

Этот рыжий пастушок действительно должен был быть убийцей. Даже название последнего эпизода - Cry Wolf - это из сказки про пастуха и овец, который кричал "Волк" ради смеха, а когда пришел настоящий Волк, ему никто не поверил. После того, как все об этом догадались Теллтейлам пришлось переписывать весь сюжет.

Дабы не быть голословным, прилагаю изначальное превью 3 эпизода (вдруг кто забыл или не видел):

 

Spoiler

1396997065381fnuwn.jpg

ps Кстати, вы, переводчики, тоже упоминали, что часть текста, которая есть в файлах игры не используется в самой игре никогда. Видимо, Теллтейл меняли сюжет не единожды и делали это буквально на ходу. Или, как вариант, не могли логично свести собственные переделки и отрезали куски, оттого последние эпизоды и вышли сильно короче начальных.

Кстати, вы случайно не обращали внимания, есть среди неиспользуемого в игре текста что-либо интересное?

Изменено пользователем GrinderZ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Этот рыжий пастушок действительно должен был быть убийцей. Даже название последнего эпизода - Cry Wolf - это из сказки про пастуха и овец, который кричал "Волк" ради смеха, а когда пришел настоящий Волк, ему никто не поверил. После того, как все об этом догадались Теллтейлам пришлось переписывать весь сюжет.

Дабы не быть голословным, прилагаю изначальное превью 3 эпизода (вдруг кто забыл или не видел):

1396997065381fnuwn.jpg

ps Кстати, вы, переводчики, тоже упоминали, что часть текста, которая есть в файлах игры не используется в самой игре никогда. Очевидно, Теллтейл меняли сюжет не единожды и делая это на ходу.

Не думаю, что герой, который не сказал за всю игру ни одной реплики, должен был стать убийцей.

А текст, который не используется, есть во всех игра TellTale, видимо, им просто лень убирать раннюю версию сценария из файлов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Этот рыжий парень был создан для отвода глаз. И ведь большинство искренне верило, что он - это и есть маньяк :)

Скорее всего.

Вроде бы у этого рыжего парня, так же как и у скрюченного дядечки, одинаковый цвет субтитров. (Может потому что он был злодеем?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не думаю, что герой, который не сказал за всю игру ни одной реплики, должен был стать убийцей.

А текст, который не используется, есть во всех игра TellTale, видимо, им просто лень убирать раннюю версию сценария из файлов.

В первом эпизоде он извинился, когда столкнулся с Белоснежкой в коридоре! :smile:

А вообще - да, водитель, чья модель используется для левых прохожих из массовки внезапно становится маньяком-убийцей...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не думаю, что герой, который не сказал за всю игру ни одной реплики, должен был стать убийцей.

Вполне возможно, еще сказал бы. Теория появилась то ли после выхода первого эпизода, то ли второго. Поправьте, кто лучше помнит.

То есть Теллтейл в спешке переделывали сценарий. От того и несоответствия того, что показывают в превью к следующему эпизоду и тем, что в этом самом эпизоде в итоге оказывается.

Ну и указанное выше превью 3 эпизода как бы показывает, как сильно изменили сценарий после второго эпизода.

А вообще - да, водитель, чья модель используется для левых прохожих из массовки внезапно становится маньяком-убийцей...

Это в этой версии сценария он водитель, чья модель используется для левых прохожих. Изначальный сценарий мы же так и не увидели. Его переделали после того, как теория о том, что пастух - убийца появилась на официальном форуме Теллтейл.

Видимо, Теллтейл не рассчитывали, что на него обратят внимание. А потом хотели это подать типа он следил за ходом расследования и все время был под носом. Или потом бы раскрыли его мотивы, эпизоде в 3-4 например. В любом случае мы этого уже не узнаем, если разработчики не захотят рассказать сами.

Факт в том, что в конце первого эпизода нам показали события, которые мы ни во втором эпизоде, ни в последующих не увидели (а сам эпизод вышел только через 4 месяца после первого), а превьюшка третьего эпизода кардинально сменилась после появления теории о рыжем убийце на форуме теллтейл.

Изменено пользователем GrinderZ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Та же ситуация. Пробовал установить скаченный до этого русификатор (1-4 который), но результат тот же. Думал даже, что Стим не дает русификатору работать нормально, но не в нем дело. Поэтому ждем ответа от команды переводчиков :)

Не так много времени ушло на поиски. Нашел в группе в вк вот этот пост: https://vk.com/tolma4team?w=wall-68605211_3681

Тут есть строчка с ссылкой на дроп.бокс, называется "Скачать Альтернативный Перевод:", скачай его.

Проходишь по ссылке, сверху справа есть кнопка "Скачать ZIP-файлом", скачается архив весом в 40 мб под названием "Волк среди нас.zip". Распакуешь в любое место, затем файлы из папки "____________ 1" вставь в папку "...\Steam\SteamApps\common\The Wolf Among Us\Pack\", потом можно смело запускать игру и играть :)

Спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помню кто-то из Толмачей писал что в игре есть текст, который не используется. Можете ли собрать его и выложить? Хотелось бы почитать что разработчики планировали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вроде бы у этого рыжего парня, так же как и у скрюченного дядечки, одинаковый цвет субтитров. (Может потому что он был злодеем?)

Нет, разные они.

 

Spoiler

239f6c912094.jpg

725d1ca84b02.jpg

Это в этой версии сценария он водитель, чья модель используется для левых прохожих. Изначальный сценарий мы же так и не увидели. Его переделали после того, как теория о том, что пастух - убийца появилась на официальном форуме Теллтейл.

Видимо, Теллтейл не рассчитывали, что на него обратят внимание. А потом хотели это подать типа он следил за ходом расследования и все время был под носом. Или потом бы раскрыли его мотивы, эпизоде в 3-4 например. В любом случае мы этого уже не узнаем.

Так в качестве модели для левых прохожих он и в первом эпизоде был. В одной сцене его вообще три.

 

Spoiler

14a3f578f7ce.jpg

39540b8536e1.png

7940afb02566.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

А рыжая дрянь не может быть Нериссой под чарами? :) Мимика у этого рыжего какая-то женская. А цвет волос почти одинаковый как раз.

Изменено пользователем ArtemArt
Пользуемся спойлерами

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вполне возможно, еще сказал бы. Теория появилась то ли после выхода первого эпизода, то ли второго.

После выхода первого. Именно теория.

А модель выдернули с его именем уже где-то после выхода второго, вроде.

От себя могу сказать - что где-то в Администрации должен был быть Колин, например. Помню, что были его фразы в тексте. (3 эпизод)

Нерисса вообще сначала приходила к Бигби в квартиру (4 эпизод), в игре же, если я не путаю, она пришла сразу к нему в офис. Хотя разговор был тем же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1517180/Mindcop/
      Тихая деревушка Лагерь Меррилин Кратер потрясена убийством!

      Докопайтесь до истины в этой нелинейной детективной игре в жанре «Кто это сделал?». Вы Mindcop, и у вас есть 5 дней, чтобы найти настоящего убийцу среди обитателей Лагеря Меррилин Кратер.

      Ключевые особенности
      ДЕТЕКТИВ В ЖАНРЕ «КТО ЭТО СДЕЛАЛ?»

      Используйте способности Mindcop, чтобы открывать тайны людей и обличать их ложь, и найдите настоящего преступника, совершившего убийство в этом городке.
      ПУТЕШЕСТВИЕ ПО ГЛУБИНАМ СОЗНАНИЯ

      Mindcop может попытаться проникнуть в разум одного из своих подозреваемых. В игре это представлено как головоломка в реальном времени.
      Завершите ее и исследуйте «Море мыслей» подозреваемого, чтобы найти подсказки и темы для разговора.
       
      ВРЕМЯ

      У вас есть 5 дней на то, чтобы разгадать тайну этого убийства, и каждое действие отнимает у вас драгоценное время. Вам предстоит принимать сложные решения и выбирать, что стоит вашего времени, а что заведет ваше расследование в тупик. Действуйте с умом и откройте две разных концовки истории!
      Сможете ли вы поймать убийцу за 5 дней?
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Arcade Платформы: PC Разработчик: DotEmu Издатель: SNK Corporation Дата выхода: 5 ноября 2024 года







  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Всем привет, у меня есть перевод адаптированный, создан на базе того что делали тут, я обновил просто для себя. Русифицированы легенды (без сабмодов) и базовая игра с картой, могу с кем то поделиться, если оригинальный автор конечно не против
    • Просмотрел файлы и вспомнил. На тот момент отредактировать предыдущий пост уже было нельзя. Это была самая первая версия перевода. В ней не было уже модифицированных Data0.pak и Data1.pak . И все модификации с архивами надо было делать вручную. Зато сохраняется стабильность со всеми версиями. А так только Steam и GOG. Но меня убедили, чтоб сделал уже готовые файлы, которые можно просто закинуть в папку с игрой. Про целосность файлов забираю слова назад. Перевод обновлялся очень часто. Будут обновления ещё. Последнее обновление было 14 июля 2026.

      Сейчас работаю над репаками v1.0.0.0 и v1.1.1.0. Для версии 1.1.1.0 — основной массив — официальные локалицации. А вот для русской версии — есть варианты. Имеются три пиратских русификатора для версии 1.0.0.0. Подготовил файлы, также опубликуете:
      — Russian (7-Wolf v1, Unofficial)
      — Russian (7-Wolf v2, Unofficial)
      — Russian (XXI Century, Unofficial)
      — Russian (ENPY Studio, Unofficial)

      Русификатор — Russian (ENPY Studio, Unofficial) был мною дополнительно вычитан, внесены изменения в голосарий. И был портирован на версию 1.0.0.0. Ставится на рускую версию игры.

      Пиратские версии русификаторов не совместимы с версией игры 1.1.1.0. Ставятся на английскую версию игры. Будут работать и на русской, если переименовать “SpeechRu.pak” в “SpeechEn.pak”.
    • Просмотрел файлы и вспомнил. На тот момент отредактировать предыдущий пост уже было нельзя. Это была самая первая версия перевода. В ней не было уже модифицированных Data0.pak и Data1.pak . И все модификации с игровыми архивами надо было делать вручную. Зато сохраняется стабильность со всеми версиями. А так только Steam и GOG. Но меня тут же убедили, чтоб сделал уже готовые файлы, которые можно просто закинуть в папку с игрой. Про целосность файлов забираю слова назад. Перевод обновлялся очень часто. Будут обновления ещё. Последнее обновление было 14 июля 2026.

      Сейчас работаю над репаками v1.0.0.0 и v1.1.1.0. Для 1.1.1.0 основной массив - официальные локализации. А вот для русской версии игры есть варанты. Имеются три пиратских русификатора для версии 1.0.0.0. Подготовил файлы, также опубликуете. Файлы надо поместить в папку с игрой.
      — Russian (7-Wolf v1, Unofficial)
      — Russian (7-Wolf v2, Unofficial)
      — Russian (XXI Century, Unofficial)
      — Russian (ENPY Studio, Unofficial) также мною портирован на версию 1.0.0.0

      Данные русификаторы не совместимы с версией игры 1.1.1.0
    • Друже, на Флибусте эта книжка 13.07.2015 г. выложена. Бесплатно и даже без смс (я проверял). Без обид, но ты точно в нашем Инете искал? А то мало ли — на таких мелочах рептилоиды и палятся. =)
    • @ItKlam если будет желание разобраться в локализации с редактированием ресурсов, напиши в личку. На Unity есть отличные инструменты, которые могут всё разобрать и собрать. Автотранслятор — это “костыль”, лучше начни разбираться с редактированием ресурсов. Если будешь этим заниматься, напиши мне в личку. Расскажу про основные моменты и “подводные камни” русификации этой игры. Перевёл меню за 10 мин.  Если знать что да как, то для этой игры всё будет быстро и не особо заморочно. Я, конечно, не ИИ, но смогу кое-что подсказать.      
    • блочился поп-ап, но получилось скачать. Спасибо за ответ!
    • Обнаружил, в чем проблема, она связана с переполнением памяти. В течение 2 дней постараюсь выпустить патч с исправлением. Сейчас, чтобы ее исправить, необходимо отключить перевод интерфейса и системного текста при установке русификатора. Если используете архив, то не устанавливайте localize_msg.dat
    • Вот Ведьмака в самом крутом исполнении Дружинина я уже давненько не видел.  Хотя я рутрекером не пользуюсь, может там и есть.
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×