Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

перевод хороший. резануло глаз "ежевых", "собЕрается", и не переведенная фраза, если сказать холли, что вы поговорите с крейном. а вообще эпизод особо не порадовал. я думал будет хорошая такая завязочка, но нет - ей был первый эпизод. только я начал думать, что эпизод будет долгий - как он неожиданно закончился. переводчикам спасибо, я понимаю, что если игра состоит из одних диалогов, то работы довольно много.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я вот не понимаю, зачем упрощать фразы, жертвуя подробностями. Пашок мне писал, что это делается в угоду тому, чтобы игроки успевали всё прочитать. Но мы ведь не умственно отсталые. Думаю, большинство здесь умеет читать с достаточной скоростью, чтобы осилить сложные предложения. Заметил подобные упрощения ещё в недавно переведённом эпизоде Ходячих. Ребята, мы ведь не маленькие дети, которые читают сказки, не надо за нас "пищу" разжёвывать и в рот нам класть. Повторюсь, мне бы хотелось более подробного перевода без упрощения предложений.

Не воспринимайте это, как критику, просто примите к сведению и по своему усмотрению придайте или не придайте этому значение. ;)

P.S. И спасибо за перевод!

Согласен.Это смахивает,простите за сравнение,на бубняж кино,когда слышышь то,что говорят и временами не понимаешь,а что на экране смеются-то,или просто не понимаешь смысла происходящего...,ибо лохализаторы "упростили-порезали" и смысл диалогов изъяли.Поклонники бубняжа,только не надо в меня кидать тухлые яйца с помидорами,но достаточно много посмотрел фильмов,где подобным "упрощением" губили фильм(смысл теряли шуток и мотиваций героев-перечислять можно до бесконечности). :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо вам за перевод!

Эпизод какой-то короткий,уже несколько раз прошел.Кстати заметил что когда герои разговаривают,постоянно либо в конце либо вначале реплики есть фраза,которую не перевели,никаких нету титров не на англ.яз,не на русс.яз.То есть просто фраза на английском и потом нормально герои разговаривают,то есть титры появляются.Не знаю возможно это у меня только такое. :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Согласен.Это смахивает,простите за сравнение,на бубняж кино,когда слышышь то,что говорят и временами не понимаешь,а что на экране смеются-то,или просто не понимаешь смысла происходящего...,ибо лохализаторы "упростили-порезали" и смысл диалогов изъяли.Поклонники бубняжа,только не надо в меня кидать тухлые яйца с помидорами,но достаточно много посмотрел фильмов,где подобным "упрощением" губили фильм(смысл теряли шуток и мотиваций героев-перечислять можно до бесконечности). :drinks:

лохализаторы. раз такие оскорбления, ты б удалил перевод тогда, чтоб смысл не терялся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо вам большое за перевод,ребята! И у меня тоже когда я Тру допрашивал одна строчка не переведена,но я и так понял смысл той строчки,там кто то кого то далеко и надолго послал! :D А так нормальный русик,нареканий нет! :drinks::victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо огромное за перевод! Хотел лечь в 3 часа ночи, но как увидел эту запись, сразу побежал качать русик! и засиделся до 5 утра! Спасибо)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помогите пожалуйста с утилой. Указываю правильный путь к игре, но выходит ошибка runtime error 70 permission denied. Как мне исправить ее?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Согласен.Это смахивает,простите за сравнение,на бубняж кино,когда слышышь то,что говорят и временами не понимаешь,а что на экране смеются-то,или просто не понимаешь смысла происходящего...,ибо лохализаторы "упростили-порезали" и смысл диалогов изъяли.Поклонники бубняжа,только не надо в меня кидать тухлые яйца с помидорами,но достаточно много посмотрел фильмов,где подобным "упрощением" губили фильм(смысл теряли шуток и мотиваций героев-перечислять можно до бесконечности). :drinks:

И где же в нашем переводе из-за сокращений смысл потерялся?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Cпасибо огромное за перевод! Надеюсь вы не бросите это дело! :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
лохализаторы. раз такие оскорбления, ты б удалил перевод тогда, чтоб смысл не терялся.

...я его и не ставил пока что.Я НЕ оскорблял тех,кто делает перевод,прошу заметить,а домысливать за меня НЕ надо,Уважаемый! ЛоХализаторами назвал тех,кто делает бубняж в кино-читайте чуток внимательнее.А то,что "им" ,как пример поставили-разве не косяк перевода и "немного" отсебятины?

..во время разговора с красавицей бигби говорит:"В следующий раз обращайся ко мне или снежке", а вы перевели "Обращайся к нам".

p.s сами же попросили отлавливать недочеты,так в чем дело?

Изменено пользователем pasha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
...я его и не ставил пока что.Я НЕ оскорблял тех,кто делает перевод,прошу заметить,а домысливать за меня НЕ надо,Уважаемый! ЛоХализаторами назвал тех,кто делает бубняж в кино-читайте чуток внимательнее.А то,что "им" ,как пример поставили-разве фраза не приобретает иной смысл?

p.s сами же попросили отлавливать недочеты,так в чем дело?

Если про "к нам", я поправлю. Изначально, был вариант "ко мне и Снежке", но, когда я правил текст по присланным баг репортам, не подумав, исправил на такой вариант. Прошу прощения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
...я его и не ставил пока что.Я НЕ оскорблял тех,кто делает перевод,прошу заметить,а домысливать за меня НЕ надо,Уважаемый! ЛоХализаторами назвал тех,кто делает бубняж в кино-читайте чуток внимательнее.А то,что "им" ,как пример поставили-разве фраза не приобретает иной смысл?

p.s сами же попросили отлавливать недочеты,так в чем дело?

ага, ты не поставил, но обвинить успел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ага, ты не поставил, но обвинить успел.

Все нормально. Не переживай. Кроме того, по моей вине, в русификатор попали левые файлы. Ничего страшного, в обновлении не будут, надеюсь, левые файлы + добавим новые текстуры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Afterlove EP

      Метки: Приключение, Рисованная графика, Глубокий сюжет, Ритм-игра, Визуальная новелла Платформы: PC SW Разработчик: Pikselnesia Издатель: Fellow Traveller Серия: Fellow Traveller Дата выхода: 14 февраля 2025 года
    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод вот ссылка на steam https://store.steampowered.com/app/994730/_Banner_of_the_Maid/
      Banner of the Maid — это смесь пошаговой стратегии и японской ролевой игры, действие которой разворачивается в альтернативной Французской революции (конец 18 — начало 19 века) с элементами фэнтези и уникальным стилем аниме. Бестселлер в Китае и получивший признание тысяч фанатов за сильный игровой процесс и глубокий сюжет, игра вышла на западные рынки полностью локализованной для английского языка. 

       
      Это 1790-е годы, и революция разрывает Францию на части. Дом Бурбонов находится на грани краха, и множество различных фракций сговариваются друг против друга в салонах Парижа — роялисты, Клуб фельянов, якобинцы и Мальмезоны — все пытаются извлечь выгоду из беспорядков. Молодой офицер Полина Бонапарт (сестра восходящей звезды генерала Наполеона) должна будет привести свои войска к победе, но также и осторожно ступить в эти сложные политические воды, чтобы установить связи и заручиться их поддержкой. Но она больше, чем просто блестящий офицер — она также Дева, одна из легендарных женщин с таинственными способностями, способными переломить ход битвы… 

       
      Командуйте самыми знаковыми войсками эпохи Революции в глубоких пошаговых стратегических боях, которые проверят ваши тактические навыки. От храбрых и крепких пехотинцев до мощи артиллерии, быстрых атак кавалерии и хитрости застрельщиков, среди прочего, вы испытаете захватывающее переосмысление европейских полей сражений того времени. Используйте местность в своих интересах на более чем 30 различных ландшафтах, включая города, равнины, заснеженные горы и т. д., и реагируйте на изменения окружающей среды (снег, туман и т. д.) во время своих сражений. 

       
      Погрузитесь в глубокое повествование с захватывающей историей интриг, славы и фантазии. Вам придется выполнять различные квесты и испытания, чтобы установить свои политические связи, собрать средства для улучшения своего оружия и обеспечения поставок, но будьте осторожны, потому что ваши действия могут принести вам благосклонность фракций, которые борются за власть в Париже. 

       
      Познакомьтесь с более чем 30 увлекательными персонажами; Революция — время героев: блестящие политические умы, доблестные генералы, тайные агенты королевской семьи и даже музыканты с незаурядными талантами населяют Францию в трудную минуту. Познакомьтесь и подружитесь (или сразитесь с) историческими персонажами, такими как Наполеон, Робеспьер, Мюрат и многими другими. Вам доступно более 30 персонажей с разным прошлым и навыками. Обучайте своих командиров, чтобы улучшить их особые способности, а также разговаривайте с ними, чтобы завоевать их доверие и понять их сердца, и вы станете непобедимой силой на поле боя!

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×