Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Переводчики молодцы, уважайте их труд, а если вам что-то не нравится то переводите сами

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здрасьте, мне вот интересно установщик будет устанавливать русский язык только на один эпизод или на оба сразу? тогда наверно стоит удалить предыдущий руссификатор?

Здравствуйте. Да, установщик установит русификатор на оба эпизода. Когда выйдет обновленный русификатор, придется удалить старый, т.к. нам пришлось файлы эпизодов пересобрать в оригинальные архивы, чтобы некоторые одинаковые (по названию) файлы не конфликтовали друг с другом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Таких как ты, "потребителей", не банить надо, а депортировать "за границу" :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здравствуйте. Да, установщик установит русификатор на оба эпизода. Когда выйдет обновленный русификатор, придется удалить старый, т.к. нам пришлось файлы эпизодов пересобрать в оригинальные архивы, чтобы некоторые одинаковые (по названию) файлы не конфликтовали друг с другом.

ясно спасибо за ответ)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
может я чтото путаю(заранее извеняюсь если путаю),но разве в переводе первого эпизода вас не задерживал этот самый ArtemArt?вроде бы было так,что всё перевели,а он один не перевёл и поэтому перевод задержался еще на 1-2 дня.если путаю извеняюсь еще раз)

P.S это я к тому что если всетаки так и было,сейчас вроде бы та же картина.Если я всетаки не ошибся то может нужно...сделать выводы какие нибудь?

а да точно,извеняюсь ещё раз)спасибо за труды)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А как старый перевод удалить?

Обычно, перевод находится в папке Pack игры. Если это игры до Ходячих Мертвецов сезон 2 и Волка среди нас, то в папке Pack должен быть наш архив (или там название сайта ZoG, или название нашей команды написано. Может и написано просто rus). Если же это перевод Волка или Ходячих мертвецов сезон 2, то в папке Pack удаляете все файлы, кроме lenc и ttarch2.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скоро ждать то перевод?

Я понимаю конечно работа не быстрая, все стараются, но блин руки чешутся и ходячие уже вышли :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скоро ждать то перевод?

Я понимаю конечно работа не быстрая, все стараются, но блин руки чешутся и ходячие уже вышли :victory:

Постараемся выпустить к концу следующей недели.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Обычно, перевод находится в папке Pack игры.Если же это перевод Волка или Ходячих мертвецов сезон 2, то в папке Pack удаляете все файлы, кроме lenc и ttarch2.

А если дело было так?

1) Ваш перевод уже стоял и на нём прошёл эпизод 1.

2) Вышел эпизод 2 и Стим его само сабой автоматически скачал (перевод эпизода 1 мной само сабой не удалялся, так как закачка стартовала неожиданно для меня).

3) Как мне теперь сделать так, чтобы всё заработало, как должно, после выхода Вашего перевода на эпизод 2? :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Постараемся выпустить к концу следующей недели.

Тяжко становится терпения набраться, тяжко... Но спасибо в любом случае, что вы перевод делаете! Без вас бы совсем поиграть не удалось!

Изменено пользователем Light-Messiah

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А если дело было так?

1) Ваш перевод уже стоял и на нём прошёл эпизод 1.

2) Вышел эпизод 2 и Стим его само сабой автоматически скачал (перевод эпизода 1 мной само сабой не удалялся, так как закачка стартовала неожиданно для меня).

3) Как мне теперь сделать так, чтобы всё заработало, как должно, после выхода Вашего перевода на эпизод 2? :rolleyes:

Когда выпустим обновление, зайходите в путь к папке Steam\SteamApps\common\The Wolf Among Us\Pack и удаляете там все d3dtx файлы, landb, font, chore и scene файлы. После установки, игра может заменить 2 архива и добавит сама нужные файлы в папку Pack.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Любопытно, а как вы перевели/обыграли имена Джорджи-Порджи и Джека Хорнера?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чтобы удалить русификатор (и заодно все сторонние файлы) нужно в Steam проверить целостность кеша у Волка. Это быстрее и проще.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чтобы удалить русификатор (и заодно все сторонние файлы) нужно в Steam проверить целостность кеша у Волка. Это быстрее и проще.

Текущий русификатор таким методом не удалится, потому что стим может заменить только оригинальные архивы, а те, которые мы создаем или просто кидаем рядом файлы, стим просто игнорит их. Я сейчас проверил кэш покера 2, и у меня все равно на русском он был. Поэтому, я такую длинную инструкцию и написал. Лучше, в таком случае, при установке не ставить галочку "Не создавать деинсталятор и прочий мусор в системе" (вроде, так пункт назывался).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Indigo Park

       
      Жанры: Инди-игра, Приключенческая игра, Казуальная игра, Adventure Разработчик: UniqueGeese Издатель: UniqueGeese Платформа: PC Дата выхода: 18 мая 2024 г.
       
      Перевод с русской озвучкой выполнены TDoT совместно с НеаДекват Records и Amazing Dubbing.

      Скачать перевод можно на сайте переводчиков: https://www.tdot.space/indigopark/



  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • PS В общем, можно перевести нейротикой, даже с поддержкой спецсимоволов, но гемморой в том, как его потом обратно засунуть. Шрифтов там 7 штук пиксельных и ни в одном совести (кириллицы).
       
    • @Jimmi Hopkins прогоняешь нейронкой и играешь)) в процессе вылезающие косяки правишь)) С качественным промтом и глоссарием обычно результат даже без редактуры приемлемый, т.е. можно уже играть без слёз) Больше вопросов как он русский язык съест, т.е. возможные проблемы со шрифтами и сопуствующим.
    • там оба языка, оригинальный испанский и инглишевский там 8345 строк чистых диалогов. мне не улыбается вручную каждый править  
    • @Jimmi Hopkins  Это испанский, возможно оригинал. Возможно прога, которой ты делаешь не поддерживает диакритики. Т.е. если если ты не с испанского переводишь, то проблем поидее не должно быть. Там же в гитхабе:  
    • я это прошерстил в первую очередь ;), предложенный способ выше немного проще, но я пока не разобрался с импортом. нафига делать экспорт, если назад его нельзя затянуть
    • @Jimmi Hopkins  можешь посмотреть ещё  https://github.com/rofl0r/agsutils и эту тему Вообще это третья игра из серии, т.е. если начинать переводить имеет смысла с первой. Там уже не должно быть частых и больших обнов. Первая игра из серии: https://store.steampowered.com/app/1650590/Nightmare_Frames/ Вторая игра: https://store.steampowered.com/app/2474030/An_English_Haunting/
    • Опыта нет, но есть пару инструментов с поддержкой конвертации в csv или xml AGS Translation Editor (Taktloss): https://github.com/Taktloss/AGS_TranslationEditor — читает/редактирует TRA, конвертирует в TRS (текстовый). ags-translation-editor (Jibun): https://github.com/Jibun/ags-translation-editor — открывает TRA/TRS, редактирует переводы, сохраняет как TRS, компилирует в TRA. файл English.tra уже лежит в папке, строк немного, но пока заняться нет времени, может позже. Меня больше пугают непечатаемые символы, т.е. нужно ручками все переносить или писать скрипт с точным переносом (?) располагаемых слов. csv или xml на выбор
    • @WyccStreams должен был продолжать ждать!! профессионалы рано или поздно перевели был!! А тут такой раз,скачал софт нажал кнопочку и получил перевод интересной игрульки на RpgMakerMV/Z . И возомнил себя королём! 
    • Прочитал тейк Universal312, посмеялся)
      Поэтому наверное я сидел ДЕСЯТКАМИ ЛЕТ ждал перевод моих любимых игр, а они все также на японском/англ.
      Хотя вроде, и софт на гитхабе лежит для извлечения текста и нейросети бесплатные
    • Я и в 60 играю )    Раньше специально 30 ставил в некоторых играх.  Напр. в RE1 и Zero.
  • Изменения статусов

    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×