Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

можно примерный срок? через неделю, месяц.. просто захожу каждый час смотрю.

2-3 недели.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Само собой название города нужно поменять. Фэйблтаун подойдет.

Большой злой Волк... Серый Волк лучше. Дословие тут явно не к месту. Перевод народный, а народ просит Серого Волка, а не большого злого и бла-бла-бла.

Изменено пользователем PRO1891

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возможно, стоит сделать новый опрос, чтобы действительно узнать мнение народа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насчёт Серого волка, лично мне тоже больше такой вариант нравится. К тому же всё равно в наших сказках серого волка часто большим и злым показывали. Так что Серый волк тоже неплохой вариант.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я думаю, что лучше называть гг "Большой Злой Волк" чем "Серый Волк", поскольку в игре полно отсылок на эти качества, встречаются каждые 20 минут игры. И именно с этими качествами, я бы даже назвал их стереотипами, БигБи нужно бороться, как и многим другим сказочным существам. Как адаптивный вариант "Злой Серый Волк"

"Город Фабул" по-моему режет слух, лучше заменить на что-нибудь другое, точно так же как и "мистер Жабб" лучше тогда уж просто "мистер Жаба".

Для того, чтобы назвать город, нужно отталкиваться от названия его жителей, как например жители будут называться "Сказания", тогда и Fabletown будет называться "Город Сказаний"

или "Город Сказочных персонажей\героев" и fables будут называться соответственно. Вариант "Фейблтаун" тоже довольно хорош.

А Mundy можно назвать "чужаками", "обитатели", "жители", "смертные" и много других вариантов. По-моему лучше охарактеризовало бы mundane "смертные"(как более адаптивный вариант)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я думаю, что лучше называть гг "Большой Злой Волк" чем "Серый Волк", поскольку в игре полно отсылок на эти качества, встречаются каждые 20 минут игры. И именно с этими качествами, я бы даже назвал их стереотипами, БигБи нужно бороться, как и многим другим сказочным существам. Как адаптивный вариант "Злой Серый Волк"

"Город Фабул" по-моему режет слух, лучше заменить на что-нибудь другое, точно так же как и "мистер Жабб" лучше тогда уж просто "мистер Жаба".

Для того, чтобы назвать город, нужно отталкиваться от названия его жителей, как например жители будут называться "Сказания", тогда и Fabletown будет называться "Город Сказаний"

или "Город Сказочных персонажей\героев" и fables будут называться соответственно. Вариант "Фейблтаун" тоже довольно хорош.

А Mundy можно назвать "чужаками", "обитатели", "жители", "смертные" и много других вариантов. По-моему лучше охарактеризовало бы mundane "смертные"(как более адаптивный вариант)

а все сказочные герои бессмертны?!?!

то есть, они не умирают?!?!

по-моему бред.

моя версия - простолюдины

Изменено пользователем pudov83

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
точно так же как и "мистер Жабб" лучше тогда уж просто "мистер Жаба".

Персонаж есть такой, сказочный, он не взят из головы автора комикса, и существует "канонический" перевод его имени = "мистер Жабб". Вопросов нет?

Обычно не переводятся такие вещи, как имена, даже говорящие(хотя сказки - есть сказки), но, раз уж на то пошло, разрешите вставить ИМХО:

Big bad wolf - Злой и Страшный Серый Волк ("Я - Злой и Страшный Серый Волк, я в поросятах знаю толк..." - не из оригинала(к/ф Джентльмены Удачи), но, думаю, у многих есть ассоциация)

Bigby - Серый

Fabletown - Фэйблтаун(ИМХО, всё остальное - не звучит совсем)

Fables - Сказки(ИМХО остальное -бессмысленно, т.к. нелаконично и громоздко)

Woodlands - Вудлэнд(ИМХО при переводе с - лишнее)/Чаща

Glamour - Глянец/Пудра

Mundies - Скучные

Но это всё - мелочь по сравнению с упоминающимся всего 1 раз "прозвищем" - Ass' Skin.

Предлагаю 2 варианта: Ослиная Голова / С Жопы Шерсть(извините за вульгарность). Иначе адаптировать такое выражение(учитывая вполне обоснованный приступ смеха у Бафкина) считаю очень сложной задачей.

Изменено пользователем Lainradik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но это всё - мелочь по сравнению с упоминающимся всего 1 раз "прозвищем" - Ass' Skin.

Предлагаю 2 варианта: Ослиная Голова / С Жопы Шерсть(извините за вульгарность). Иначе адаптировать такое выражение(учитывая вполне обоснованный приступ смеха у Бафкина) считаю очень сложной задачей.

В СССР данная новелла Бальзака назвается «Шагреневая кожа» не думаю, что нужно что-то менять.

http://www.de-balzac.ru/kozha2.html

В английском языке, уже придумали свою интерпретацию названию The Magic Skin или The Wild Ass's Skin

http://en.wikipedia.org/wiki/La_Peau_de_chagrin

Изменено пользователем KenjiKawai

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В СССР данная новелла Бальзака назвается «Шагреневая кожа» не думаю, что нужно что-то менять.

Однако, платой за это будет вырванная из контекста фраза.

Единственный вариант, который я лично вижу при таком раскладе:

Donkeyskin - Шагреневая Кожа

Ass' Skin - Ослиная Шкура

(поменять местами Бальзака и Перро)

Тогда есть хоть небольшой повод "поржать" у Бафкина. Ну, или прикрутить какую-нибудь несуразицу вроде "хреневая кожа" в исполнении данного персонажа. Иначе версия - абсолютно нежизнеспособна.

Изменено пользователем Lainradik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На кого рассчитана адаптация? на школьников? которые не смотрели мультфильмы , не читали сказки. Все кто следил за игрой и так в курсе что к чему. И минимальных знаний английского должно хватить чтобы понять кто из сказочных персонажей представлен в игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Думаю надо исходить из того, что Fables довольно серьезная вещь. И перевод, казалось бы сказочных и забавных словечек, должен быть соответственным. А еще название городов не переводят, как правило.

BigBy - Бигби(Я за Бозли, переводчик комикса реально молодчик, что придумал орусифицированное имя одному из основных персонажей комикса.)

Big bad wolf - Большой злой волк

Fabletown - Город Фабул Фейблтаун

Snow White (Snow) - Белоснежка (Снежка)

Faith - Вера

Donkeyskin - Ослиная шкура

Mr.Toad - Мистер Жабб

TJ (Toad Jounior) - ТиДжей (Жабб младший)

Colin - Колин

Beauty - Красавица

Beast - Чудовище

Bufkin - Бафкин

Woodsman - Дровосек

Ichabod Crane - Икабод Крейн

Prince Lawrence - Принц Лоуренс

Fables - Сказания, а если о самих жителях говорить, то Сказочные

Woodlands - Вудлендс

Glamour - Чары

Mundy - Простаки, тут лучше наверно поиграть со словом и назвать их простые или даже обычные

P.S. Советую переводчикам ознакомиться с комиксом. Около 20-ти выпусков переведено, и автор же тоже сталкивался с проблемой перевода, также постоянно делал сноски, почему перевел так, а не иначе. А еще тем, кто читал сначала комикс будет приятнее читать уже знакомый перевод.

Изменено пользователем Librar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если город Фэйблтаун, то их жителей можно так и переводить фэйблами. Иными (если кто дозоры Лукьяненко читал).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Xiao Long
      Fate of the Dragon
      Разработчик: Object Software Дата выхода: марта 2001 года
    • Автор: Molox
      Singles 2: Triple Trouble
      Разработчик: Rotobee Издатель: Buka Entertainment Дата выхода: 27 мая 2005 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Патч - исправление ошибок/добавление контента в текущий проект. Ремастер - самостоятельный продукт. Зачастую у оригинала и ремастеры и правообладатели разные, и команды разработчиков тоже. А им зарплату платить надо,если что. *Глядя в сторону* Как обычно, у него одни крайности в голове. Или отдавай даром, или с релиза забивай на игру. Ну и какой смысл ему что-то растолковать?
    • А разве ваха продавалась вместе с ключом для стима тогда, на релизе? Могу ошибаться, но вроде бы в стиме эта игра появилась всё-таки позже.
    • Разумеется с включённым. Заботясь о здоровье пользователя, чтобы сэкономить ему нервы и предотвратить возгорание дорогого кресла под ним, система решила ликвидировать опасное устройство, именуемое видеокартой, лишив таким образом пользователя доступа к опасному для его здоровья и нервов программного обеспечения. А вообще, если серьёзнее, то проблемы с линиями питания у топовых карт нвидиа — отнюдь не новость. Коннекторы попросту физически не могут нормально долго выдерживать подаваемый на них ток в полной нагрузке карты, а потому сильно греются. А если те ещё и отходят (а они могут, т.к. логика нвидевских коннекторов питания до ума так и не была доведена), то тут и до возгорания недалеко. По этому моменту плевались все, кому не лень ещё с релиза карт в этой линейке (а если точнее, то даже с момента появления этого варианта коннекторов, которые по заверениям “опять стали лучше”, только вот корень проблемы всё тот же), но всё равно продолжают их использовать. В т.ч. вспоминаем, что в подобных системах дорогих люди используют что? Ну просто ну очень безопасное жидкостное охлаждение (в т.ч. вместе с видеокартами вместо родной воздушки), в котором ну вот прямо-таки ни разу не прорывало шланги подачи жидкости (а также определённо никогда не было, чтобы прокладки прохудились или ослабли со временем и т.п.), а как следствие, определённо никогда вода (или ещё что более экзотичное) ну вот прям ни разу ни у кого не попадало на платы и не коротило их. Определённо.
    • Пруфы в студию, будьте любезны. Ой, диск потерялся, наверно, а в Стиме не сохранилась запись об активации ключа. Понимаю 
    • не верится, подозрительно это все) человек который покупает игры Вахи на релизе , да еще с тех лет — не ноет в 2025 о том, что он не знает лор)
    • Давно слышал мем про “слышь, купи скайрим”? Есть в иной раз весьма-таки тонкая грань между ремастером, простым переизданием и крупными патчами. Во времена, когда интернет был не столь распространён, люди вполне могли покупать “переиздание” (голд, платинум и т.п. версии) по сути заново, в иной раз и банально ради патчей, которые те в себя включают ко всему прочему, даже если в издание не включало в себя какие-нибудь дополнительные аддоны, а по сути версией с наипоследними патчами (смотри тот же более ранний пример данжен лордс, как один из таких случаев по сути). То есть ничего нового, всё это уже было раньше, сейчас даже подобные явления стали куда большей редкостью. Но главное, что пока есть спрос, то и предложение будет продолжать появляться.
    • потому, что в данном случае это не фикс , не фича и не анимация. переделан движок, который не мог ранее брать подобные разрешения , текстуры и полигоны.
      переделаны все текстуры и облизаны модельки — этим (текстуры) почти наверняка этим занималась нейронка, которая стоит овер-дофига денег за месяц (спешу огорчить мечтателей — хорошие нейронки стоят Хороших денег...) если хочешь узнать какой это гребанный и адский труд — попробуй сделать графический мод для старья. - *и вообще по факту — это продукт для Коллекционеров и Фанатов, т.к. он морально устарел через год-два после своего выхода (еще тогда...)
    • Так на любой патч тратятся ресурсы. Пофиксить баги, сделать какую нить фичу новую в игре, анимации подправить если где то кривые вышли. Любой труд = трата ресурсов.  Просто почему то это бесплатно, а вот ремастер который тоже самое — это уже заплатите.  А еще нюанс, что по закону и старые ничего не должны, и вообще мы игры не покупаем, а арендуем “как они есть”. Можно вообще таким образом дойти до того, что владец сменился, аренда закончилась, “арендуйте” снова.
    • А ты прям на релизе в 2004-м году купил, да? Или купил на распродаже весь сборник из 4-х игр за 200 рублей? Как и все остальные, кто жалуется на цену. Очень сильно сомневаюсь что кто-то из вас купил эти игры за фулпрайс на релизе. Так что получается что вы уже тогда не оплатили работу разработчиков.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×