Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Вау-вау.Очень обрадовался скрину) буду с нетерпением ждать)

ну низнай кто бы не пытался но увы в игру текст так и не смогли вставить...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы никак с анабиоза вылезли. Текст смогли вставить на 28-й странице этой темы. Вот то сообщение - //forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=668065

Всё работает, скрин выше делался именно по этой методе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошо бы и вторую часть увидеть со вставленным текстом)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может нужна помощь с внесением текста

это делается полностью на программном уровне.

помощь нужна разве что в:

- редактуре (почти готово 1-е поколение, остальные в процессе, абы кого брать не стану)

- перерисовке текстур dds (хотя уже сам по сути всё почти сделал, а кто хотел помочь благополучно сбегали после нескольких текстурок, так что...)

- наложении хардсаба на видео (формат .avi, тексты переведены, субтитры не размечены) или хотя бы в составлении тайминга и эффектов субтитров к видео.

В остальном - перевод текста готов, перевод вещей, скилов и прочего готов, шрифт дорабатывается, методика внедрения текста в игру реализована по большей части.

Людей для будущей бета начитки русификатора пока набирать не планируем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Без танцев с бубнами и без программы я так понял не поиграть на русском ? =(

Какие еще танцы. Включаешь прогу, включаешь игру и все. Перевод через прогу поверх диалога внутри игры. Все легко и просто.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
это делается полностью на программном уровне.

помощь нужна разве что в:

- редактуре (почти готово 1-е поколение, остальные в процессе, абы кого брать не стану)

- перерисовке текстур dds (хотя уже сам по сути всё почти сделал, а кто хотел помочь благополучно сбегали после нескольких текстурок, так что...)

- наложении хардсаба на видео (формат .avi, тексты переведены, субтитры не размечены) или хотя бы в составлении тайминга и эффектов субтитров к видео.

В остальном - перевод текста готов, перевод вещей, скилов и прочего готов, шрифт дорабатывается, методика внедрения текста в игру реализована по большей части.

Людей для будущей бета начитки русификатора пока набирать не планируем.

Отличные новости! Может, и второй агарест так намарафетишь?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Отличные новости! Может, и второй агарест так намарафетишь?)

если что и будет делаться, то только по порядку.

не вижу смысла загадывать заранее - пока ещё даже первая часть не доведена до ума.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так теперь в первой части встроенный перевод, и переведенны менюшки и прочее?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так теперь в первой части встроенный перевод, и переведенны менюшки и прочее?)

На данный момент мы можем вывести: тексты диалогов и варианты выборов, тексты обучения, диалоги в магазине при первом посещении, имена в диалогах и на табличках (в меню экипировки/статуса/в бою), базовые классы персонажей, навыки и их описания, предметы и их описания.

На данный момент не выводятся - названия локаций, диалоги в магазинах при повторном посещении, названия и классы мобов, продвинутые классы персонажей, названия и описания достижений в гильдии, описания персонажей, имена персонажей везде кроме вышеописанных случаев, названия длцшных паков, подписи в галерее, всякие всплывающие окошки с текстом (тексты которых судя по всему находится в экзешнике).

Работа над тем, чтобы вывести эти тексты ведется.

Текстурами я не занимаюсь ничего определенного сказать не могу, но работа по ним ведется.

Субтитрами к видео никто не занимается, так как никто не умеет.

Вот немного скриншотов:

http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=829071032

http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=829035953

http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=827414869

http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=817585160

Все тексты на скриншотах временные, в финальном варианте они будут изменены.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На данный момент мы можем вывести: тексты диалогов и варианты выборов, тексты обучения, диалоги в магазине при первом посещении, имена в диалогах и на табличках (в меню экипировки/статуса/в бою), базовые классы персонажей, навыки и их описания, предметы и их описания.

Хотел спросить...

Буквы "Ё" в шрифтах нет? Или её просто не проставляли при переводе?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все буквы в шрифтах есть. Тексты временные(я не глядя сунул то, что было на ноте), в финальном варианте они все будут изменены.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Релокация сообщений внутри исполняемого файла:

https://yadi.sk/d/Daiv5nk0362o8g

f131f5600b0dt.jpg

Для проверки перенесены сообщения 0x1E7DB4 и 0x1E7E3C, с остальным текстом не проверял. Формат: $01 - код релокации и следующие 3 байта (Little Endian) позиция в секции 0x31CE00.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С текстами экзешника проблем не будет, там прекрасно сработает тот метод, которым мы пользовались в легендах героев. Просто было решено оставить их на самый конец.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проблема: на нотабеноиде обрезаются файлы до 1001 фрагмента.

Пытался спрашивать у тех, кто делал по 40-70к фрагментов на файл, но в ответ тишина.

Нужно для: темы для финальной сборки и пост-начитки агареста.

Т.к. не нашёл живой флудилки и подходящих разделов - спрашиваю тут (вдруг кто и ответит).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

напишите япошкам Путин же с ними подружился может помогут)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Serre

      Метки: Романтика, ЛГБТК+, Визуальная новелла, Линейная, Милая Разработчик: insertdisc5 Издатель: insertdisc5 Дата выхода: 15.04.2025 Отзывы Steam: 225 отзывов, 99% положительных
    • Автор: de1p
      Two Point Museum

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Стратегия, Строительство, Градостроение Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Two Point Studios Издатель: SEGA Серия: Two Point Дата выхода: 4 марта 2025 года Отзывы: 3764 отзывов, 94% положительных  
       
      На текущий момент полного перевода игры на русский язык не существует. Однако, поскольку для понимания сути игры не требуется глубокое знание английского языка, я решил создать перевод субтитров для радио, чтобы сделать погружение в игровой процесс более приятным. 

      Все названия локаций, персонажей и других элементов из предыдущих частей серии игр Two Point были тщательно сохранены и с любовью перенесены в новую часть. Желаю приятной игры!

      Скачать: 
      Yandex Disk
      или
      Google Drive

      Следить за обновлениями: https://boosty.to/delp1

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • На самой wii управление вполне обычное. На эмуляторе выбор ещё шире — либо реальные виимоут с нунчаком, либо любой геймпад с поддержкой гироскопа, будь то дуалшок4, дуалсенс, свичпро и любой другой пад с поддержкой switch-протокола.
    • Обычный тролль, видимо. Там просто куча пустых строк в сообщении его Вы большой молодец, Chillstream, что проверили) И правильно сделали. Да и к тому же — нет и не будет такой “новости”. Особенно учитывая, что звук на стадии тестирования и внесения корректировок.
    • Что ж, по всей видимости вальвы всё-таки решили завершить поддержку стима на семёрке и восьмёрке. На этот раз окончательно. При этом как-то по-хитрому. Сам стим у пользователей 7 и 8 запускается, все игры могут работать, но есть одно НО: обновления, которые появляются на что-то с сегодняшнего дня тупо не могут скачаться, как и игры, которые имели свежие обновления (у кого-то оно началось даже раньше, где-то в начале месяца, но то были тогда ещё единичные случаи). Первым заметили это ещё люди на западе утром, когда у них заглохла закачка пакетов стимворкс (впрочем, на старых осях там так-то и нечему обновляться, но не суть). Потом появились жалобы на то, что не может обновиться то, другое, третье, начиная со свежего контента с воркшопа. При этом то, что обновлялось давно качается без каких-либо проблем. При этом занятно то, были отзывы о том, что у пользователей семёрки, которые через софтинку подменяли то, как винда себя обзывает, без проблем работает и как новый обновлённый клиент стима, так и все свежие обновления. Иронично по-своему, так как проблема была создана искусственно, судя по всему.
    • залезь в гайды стима, всё просто
    • @Alexxx90 Да, прощее пареной репы, — просто достань текст и экспортируй в удобный для редактирования формат — мы переведём, а потом импортируй перевод обратно, делов то...
    • Некая Kira выпустила русификатор для новеллы Serre. Некая Kira выпустила русификатор для новеллы Serre. Международное общественное движение ЛГБТ запрещено на территории Российской Федерации.
    • Перевод заменен на версию без транслита отсюда.
    • @DjGiza спасибо. Проблема оказалась не в этом патченном файле, я его уже патчил утилитой от автора UABEA. А в том, что я перепаковывал localization-string-tables-english(en)_assets_all.bundle через Unity Patcher. Оказалось, что он неправильно пакует этот ресурс. После перепаковки через UABEANext (последней версии) всё заработало с этим патченным catalog.bin. 
    • Хоть у кого работает адекватно?
      У меня либо на старте выкидывает, либо после корабля соррано.
      Спасибо
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×