Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Я правильнор понимаю что Agarest: Generations of War Zero не допереведено? А то на главной странице, вроде вывесили, что готово.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Работа с программой велась на лицензии, на пиратке никто особо не тестил как оно работает. (это типа оправдание)

Вобщем у кого на пиратке баг на длинных диалогах, когда повторяется одна и та же фраза, надо открыть файл nastr.ini и в нем в 187-й строке вместо 'tx_addr1_2_1 = 0x06ECE114' поставить 'tx_addr1_2_1 = 0x06ECE110' должно помочь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите пожалуйста,перевод закончен или нет?А то сижу и думаю покупать игру или как...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Полностью переведены сюжетные диалоги, ивенты с девушками, ивенты в городах, боевое обучение (5 диалогов).

Не переведено: текстуры, ролики, описания вещей, скиллов, героев, мобов, названия вещей, скиллов, локаций, мобов, диалоги в магазинах при первом посещении, встроенная 1-я часть.

Текстуры и ролики имеют шанс на перевод если найдется тот кто займется собственно их переводом и запаковкой в игру, остальное может быть переведено только в случае если найдется тот герой что решит проблему шрифтов, ну и собственно займется переводом и запаковкой. Я бы оценил вероятность этого исхода примерно в 0 процентов.

Для перевода встроенной 1-й части в принципе все готово, надо просто ее пройти и проставить какой диалог в каком файле лежит, будет время, займусь этим.

Ах да, еще не переведены зашитые в экзешник тексты. Тексты там есть, но некому их извлечь и придумать что с ними делать.

Если есть базовое школьное знание английского, то будет вполне комфортно играть, если в школе учил другой язык или забивал, то не стоит браться.

Изменено пользователем jktcz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если есть базовое школьное знание английского, то будет вполне комфортно играть, если в школе учил другой язык или забивал, то не стоит браться.

Спасибо за ответ,очень жаль(с Английским туго,так как учил Немецкий и то спустя рукава)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажите на ZoG все переводы нерабочие?

скачал Rise of Nations - убило игру,

скачал Agarest: Generations of War - какая то левая инструкция требующая ПЛАНШЕТ чтобы прочитать перевод, сам перевод неолный - лишь часть текста висит в внешнем окне

Обе игры - лицензия, Steam

Я понимаю, игроманы торопят, теребят - но зачем выкладвать сырые недоделки?

Изменено пользователем 13stalker

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

13stalker

Если у тебя кривые руки или неумение читать - то да, для тебя всё будет нерабочим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13stalker

Если у тебя кривые руки или неумение читать - то да, для тебя всё будет нерабочим.

Обвининие других в своих пороках лишь признак их роста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

13stalker

Ты тут пословицами пришел раскидываться? Я к этим русификаторам отношения не имею. Читай тему. Тут все расписано. И про планшеты и т.д.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Планшет нужен только для тех кто хочет играть в полный экран. Сказать по правде, делал это чисто для себя, но пока делал привык играть в окне.

Текст внутрь игры засунуть не смогли по причине того, что никто так и не нашел где же там лежат шрифты, чтобы заменить их на русские. Ну и было еще несколько небольших причин, но это так сказать основная.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может я чего-то недопонял, но в для Agarest: Generations of War и Agarest: Generations of War Zero русик одинаковый??? Или одна из них просто не переведена?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может я чего-то недопонял, но в для Agarest: Generations of War и Agarest: Generations of War Zero русик одинаковый??? Или одна из них просто не переведена?

Программа одна и таже. Просто добавлена база перевода Zero.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А почему русификатор использует Agarest-rus.exe а не texmod ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дело в том что перевод текста с английского на русский был уже выполнен, а вот задача нахождения шрифтов и запаковки текста обратно в игру решена так и не была, я и предложил вот такое решение. texmod-ом я никогда не пользовался, и начинать пользоваться, по правде сказать, не очень охота.

Если бы в то время рядом бегал бы знаток texmod-a то вполне могли бы увидеть игру с его применением, но увы и ах рядом его не было. А теперь и ноту закрыли так что концы в воду.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Был бы благодарен, если бы кто нибудь перезалил программу для вывода текста на планшет, т.к. старая ссылка уже не рабочая

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Grimlord

      Метки: VR, Похожа на Dark Souls, Ролевой экшен, Сражения на мечах, Ролевая игра Платформы: PC OQ VIVE MXR INDEX Разработчик: MetalCat Studio Издатель: MetalCat Studio Дата выхода: 19 декабря 2024 года Отзывы Steam: 850 отзывов, 79% положительных
    • Автор: AshuraSaint
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel 3

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Глубокий сюжет, Аниме, Пошаговая Платформы: PC PS4 SW Разработчик: Nihon Falcom Издатель: NIS America, Inc. Серия: The Legend of Heroes Дата выхода: 23 марта 2020 года Отзывы Steam: 2533 отзывов, 92% положительных  
      Данную тему формирую для тех, кто увлекается серией The legend of heroes. На данный момент существуют машинные/ручные русификаторы почти на все существующие части, кроме  Cold Steel 3 и Cold Steel 4 , хотя они являются крайне интересными и занимательными на мой личный взгляд плюс являются буквально ключевым звеном между следующими частями, а именно Trails into Reverie , а так же к финалу всего  Daybreaker ,а именно Trails beyond the Horizon(что выйдет уже буквально зимой на английском) и приквел событий Daybreaker(а именно периода войн перед этой частью). 
      Поэтому если у кого то есть возможность и желание сделать машинный перевод — это было бы прекрасным событием для всех будущих игроков данной серии(а так же акри Cold Steel) и для всех нынешних, что в силу не владения на достаточном уровне английским, не могут насладится прекарасными играми. Благодарю за уделенное внимание.
      *На данный момент есть ручной перевод cold steel 1  и эта же группа работает над cold steel 2. Прогресс мягко говоря не быстрый, но стоит упомнянуть, что у них нету упоминаний о 3 и 4 частях (ремарка сделана, т.к встречал ответы в других темах, мол этой аркой(весь cold steel) уже занимаются.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да я уже прошел всю школу.) жаль только кувалду не взял думал потом за ней приду а оказалось потом уже не придти.) Все верно первая стадия этой головоломки про фрукты и ягоды, потом еще будет головоломка с паролями от шкафчиков тоже довольно простая, в общем школа оказалась не такой сложной.)
    • Творческое объединение QwertyDeer анонсировало полную локализацию (текст+звук) первой части Five Nights At Freddy's: HELP WANTED. Статус проекта:  Перевод текста - 20%
      Перевод текстур - 14%
      3Д модели - 50%
      Озвучка - 5%

      Обновление статуса происходит каждый понедельник. 

      Приблизительная дата выхода: ??.??.26

      Источник: https://t.me/QwertyDeerTeam/9 @SerGEAnt в архиве отсутствует полная локализация FNaF 1 от "FaN&C" Family's.

      Русификатор находится на их сайте: https://darksonicyozhik4.wixsite.com/fanicfamily/forum/rusifikatory-dlya-pc-1/five-night-at-freddy-s-rusifikator

      Также, ссылка на архив Freddy Fazbear’s Pizzeria Simulator в шапке ведёт на Help Wanted 2.

      Ещё, в архиве не хватает полной локализации Freddy Fazbear’s Pizzeria Simulator от тех же "FaN&C" Family's. Ссылку прилагаю: https://darksonicyozhik4.wixsite.com/fanicfamily/forum/rusifikatory-dlya-pc-1/freddy-fazbear-s-pizzeria-simulator-rusifikator
    • Я по первым трём сериям, вроде ничего такого не увидел.  Уже все серии вышли, можно смотреть.
    • С чего ты взял, что тут будет "дети против чужого"? Нет там такого.
    • Ну да, я так изначально и подумал, но я вообще не понял, что там знак змеи, а про голову получается методом подбора, так как там 3 головы.  Мне игра нравится, не хуже ремейка второй части.  А людям, которые ждали “похожесть” на прошлые части, хочется сказать тоже самое, что и тем, кто ожидал от Каллисто нового Дед Спейса(я один из таких) —  "Ваши ожидания — ваши проблемы”   Я понимаю, что в названии есть SH, но ё-мое…  ещё по самому первому трейлеру было понятно, что это будет что-то другое и непохожее.   @\miroslav\  Ты решил головоломку в классе?  Я правильно понимаю, что нужно оставить только изображения с фруктами? (ягоды же относятся к фруктам?)  Но нужно ли оставлять по пирогу с каждой стороны? Я считаю нужно, они же вдвоём ели одно и тоже.  Я просто не понимаю некоторые изображения, что они означают, фрукт ли это, терпкое ли это…     Ещё вариант, что с обоих сторон надо оставить одинаковые фрукты, так как они же одинаковое ели. Но это маловероятно, так как на одной стороне фруктов практически нету, хотя, может то, что похоже на овощ это фрукт? Что это за хрень перевязанная лентой? Что за хрень похожая на кофейные зёрна, а может это две каких-то будочки? Что здесь относится к “терпкому” и важно ли это?  Из-за таких непоняток, становится практически нерешаемой.    
    • @SerGEAnt  Смастерил перевод на русский был сделан с использованием нейросети + правки по тексту + шрифт. Требуемая версия игры: V1.0.121007 (19535337 build) Скачать: Google | Boosty   Установка: 1. Разархивируйте содержимое архива. 2. Cкопируйте папку «turbokid_Data». 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да». Также перенёс свой перевод на switch. Для версии 1.0.121007 [010094001DB1C800][v131072] Чтобы установить, скопируйте папку atmosphere в корень microSD. Скачать: Google | Boosty  
    • Red Wings: Aces of the Sky Метки: Экшен, Полёты, Шутер, От третьего лица Платформы: PC NSW XOne PS4 GFN Разработчик: All in! Games Издатель: Untold Tales Дата выхода: 13 октября 2020  года Отзывы Steam: 777 отзывов, 70% положительных
    •   Ясно. Значит гляну только 12. Спасибо @Фри .
    • Kingdom: Classic Метки: Стратегия, Для одного игрока, Симулятор, Строительство базы Платформы: PC OSX Lin Разработчик: Noio, Licorice Издатель: Raw Fury Дата выхода: 22 октября 2015 года Отзывы Steam: 22 231 отзывов, 90% положительных
    • Grimlord Метки: VR, Похожа на Dark Souls, Ролевой экшен, Сражения на мечах, Ролевая игра Платформы: PC OQ VIVE MXR INDEX Разработчик: MetalCat Studio Издатель: MetalCat Studio Дата выхода: 19 декабря 2024 года Отзывы Steam: 850 отзывов, 79% положительных
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×