Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

The Elder Scrolls IV: Oblivion Remastered

header.jpg

  • Метки: Ролевая игра, Приключение, Ролевой экшен, Исследования, От первого лица
  • Разработчик: Bethesda Game Studios
  • Издатель: Bethesda Softworks
  • Серия: The Elder Scrolls
  • Дата выхода: 22.04.2025
Взгляните на Сиродил по-новому, приобретя The Elder Scrolls IV: Oblivion™ Remastered, где вас ждут обновленная графика и доработанный игровой процесс.
Скриншоты

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А сколько обычно делаются машинные переводы по времени?) Я просто вообще в этом не шарю

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, EVIL555 сказал:

а озвучку портануть можно?

 

Можно, никто не против. Портируй

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@mergonin127 щас я делаю на пост траума, ушло ~10-20 минут, но это если весь текст в локализоционном файлике и его мало. 

Изменено пользователем Chillstream

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, mergonin127 сказал:

А сколько обычно делаются машинные переводы по времени?) Я просто вообще в этом не шарю

на СплитФикшин сделали за два часа после релиза

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, kellmorok сказал:

Можно, никто не против. Портируй

умник если бы меня научили как файлы дергать я бы сделал а так просто оффнись 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, EVIL555 сказал:

умник если бы меня научили как файлы дергать я бы сделал а так просто оффнись 

Так на прошлой странице, за 10 сообщений, перед вашим постом, есть ответ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тут стремно портировать перевод старый на ремастер, в ремастере диалоги многие переписали, надо допереводить будет. Плюс меню переводить, а портирование 18-летней озвучки — это вообще бред, учитывая, что в оригинале все расы переозвучили и они будут звучать гораздо лучше, чем в локализации.

  • Лайк (+1) 2
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Naut сказал:

Тут стремно портировать перевод старый на ремастер, в ремастере диалоги многие переписали, надо допереводить будет. Плюс меню переводить, а портирование 18-летней озвучки — это вообще бред, учитывая, что в оригинале все расы переозвучили и они будут звучать гораздо лучше, чем в локализации.

Если с нуля переводить, то это чисто через год выйдет)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Kodval сказал:

Если с нуля переводить, то это чисто через год выйдет)

Надо с нуля нейронкой и последующим ручным редактированием, как Старфилд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата
Если все получится, будет озвучка на Oblivion, следите за тг и бусти, нужно смотреть файлы игры.
 
В релизе нет русского вообще, а так же разрабы добавили кучу новых фраз и диалогов.

https://boosty.to/synthvoiceru/posts/f8c7670b-12cc-40f4-9b3b-9e43dd2ae6fe?isFromFeed=true

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Naut сказал:

Тут стремно портировать перевод старый на ремастер, в ремастере диалоги многие переписали, надо допереводить будет. Плюс меню переводить, а портирование 18-летней озвучки — это вообще бред, учитывая, что в оригинале все расы переозвучили и они будут звучать гораздо лучше, чем в локализации.

что я и писал выше зачем ломать голову и заниматься эти просто сделайте русик текста 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Kodval сказал:

Если с нуля переводить, то это чисто через год выйдет)

В обле значительно меньше строк (~30к в основной игре) + не нужно спорить о терминах, что отнимало много сил в Старфилде , так что будет быстрее 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, ratchet_27 сказал:

В обле значительно меньше строк (~30к в основной игре) + не нужно спорить о терминах, что отнимало много сил в Старфилде , так что будет быстрее 

так старфилд же вроде бы сразу в день релиза/следующий вышел машинный перевод, не?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, Naut сказал:

Тут стремно портировать перевод старый на ремастер, в ремастере диалоги многие переписали, надо допереводить будет. Плюс меню переводить, а портирование 18-летней озвучки — это вообще бред, учитывая, что в оригинале все расы переозвучили и они будут звучать гораздо лучше, чем в локализации.

Делаешь скрипт old_eng=ru
и потом old_eng=eng
если буква в букву совпадает, то переносит русский перевод.
Что останется машинкой пройтись.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×